Любое стилизованное чаепитие основано на трех принципах, на протоколе условностей, чеховском ружье и маркерах стиля.
1. Протокол условностей — это явный или неявный договор между ведущим чаепития и его гостями о степени пренебрежения аутентичностью деталей и действий.
Представьте себе, например, чаепитие в английском стиле, которое вы делаете для русскоязычной аудитории. На каком языке вы его будете делать? Скорее всего, на русском — но это, строго говоря, уже будет нарушением аутентичности. Которое при этом выглядит совершенно естественным, скорее всего, устроит гостей и не требует дополнительных пояснений со стороны ведущего («неявный договор»).
А теперь представьте, что для этого чаепития в английском стиле вы не смогли раздобыть этажерку. Это тоже будет нарушением аутентичности, но если его проговорить и компенсировать картинками, аудитория, скорее всего, отнесется к нему лояльно. А вот если не проговорить, то среди гостей непременно найдется кто-либо, кто для себя решит, что без этажерки английское чаепитие получается неправильным — и это будет вашей неудачей.
И, наконец, представьте себе, что у вас нет ничего, кроме баночки из-под чая английской марки и пустой этажерки. Провести чаепитие в английском стиле можно и с таким реквизитом — но для этого или аудитория должна зависеть от ведущего (например, он — преподаватель, а они — студенты), или ведущий должен быть талантлив. Аутентичность в этом случае будет ничтожной, но грамотное использование протокола условностей в сочетании с высоким статусом и/или талантом ведущего позволят провести ставшее полностью виртуальным чаепитие на достаточно высоком уровне.
Короче говоря, протокол условностей задает правила, по которым вы будете играть вместе с гостями в чаепитие. Не ленитесь их прорабатывать перед каждым чаепитием, обязательно сообщайте о них гостям и, конечно, соблюдайте их.
2. Чеховское ружье. Вы, конечно, знакомы с этим принципом — «Нельзя ставить на сцене заряженное ружьё, если никто не имеет в виду выстрелить из него. Нельзя обещать». На чаепитии не должно быть неиспользуемого реквизита. Тащить самовар на чаепитие в русском стиле есть смысл только в том случае, если вы в этом самоваре вскипятите воду или, в крайнем случае, дадите людям потрогать его руками. Вешать на самовар связку баранок есть смысл только в том случае, если эти баранки можно будет съесть. Наряжаться в национальный вьетнамский, китайский или русский костюм можно только в том случае, если вы в нем особенно красивы или у вас есть в запасе веселые истории, с этой одеждой связанные. Ну и так далее. Это, на самом деле, очень простой принцип. И он, кстати, совсем не конфликтует с профессиональный привычкой тащить на чаепитие запасную посуду-чай-закуски. Запас — признак профессионала. Запас, спрятанный под стол или в подсобку — признак высокого профессионала.
Продолжение — на «Путевых заметках чайного клоуна».