Весна, пусть пока и только календарная, все же навевает мысли о теплом солнце, нежном ветерке и аромате цветов. А задумывались ли вы, откуда на земле появились такие разные и прекрасные цветы? Греческие и римские мифы рассказывают о многих из них, но ведь и другие народы наверняка задумывались об этом. А значит, должны быть такие легенды и у них тоже.
Есть они и у корейцев. Часть из них позаимствованы из Индии и Китая, но есть и свои собственные. Я решила перевести их для вас. И сегодня я расскажу одну из таких исконно корейских легенд.
Как появилась астра
Давным-давно далеко на горе Пэктусан жила молодая вдова с маленьким сыном. Звали ее Чу Гым. При жизни ее муж выращивал цветы, и после его смерти Чу Гым продолжала усердно ухаживать за ними. И когда цветы распустились, она любовалась ими, скучая по умершему супругу.
Однажды пришла к вдове деревенская сваха и стала предлагать ей повторно выйти замуж. Сваха была очень настойчива и приходила к ней день за днем, и сердце Чу Гым поколебалось. Но как-то летним утром, выйдя в сад, она увидела, что белые цветы, которыми она так любила любоваться, внезапно все стали розовыми. В изумлении она вошла в цветник, чтобы посмотреть поближе, и в этот момент увидела перед собой умершего мужа.
- Я вернулся, жена! - сказал он с улыбкой.
Чу Гым заплакала от неожиданной радости и бросилась к нему в объятия. Этот день они провели вместе с их сыном и были очень счастливы.
Спустя некоторое время в стране разразилась сильная засуха, вся трава и даже деревья засохли. Крестьянам стало больше нечем зарабатывать на жизнь, и они отправились в города, надеясь выжить хотя бы там.
- Дорогой, говорят, что в Манчжурии много просторных земель и нет засухи. Пойдем туда и будем там возделывать землю, - предложила жена.
Собрав вещи, Чу Гым зашла в цветник и среди всех цветов отобрала по одному белому и одному розовому, бережно завернув их. После чего семья отправилась в дальний путь.
Прошло 10 лет с тех пор, как они пришли в Манчжурию и стали там жить. Лица супругов покрылись морщинами, а маленький сын вырос и стал юношей. Пришла ему пора жениться. Но однажды, когда он пошел за дровами в дальний лес, его укусила ядовитая змея, и он умер. Безутешные родители похоронили его в цветнике в своем саду.
- Дорогая, если мы останемся здесь, ты станешь все сильнее тосковать по нашему сыну. Давай вернемся на родину, - предложил муж.
Так они сделали. Так они были уже стары, они не могли больше иметь детей, но их отношения, которые и раньше были близкими, с каждым днем становились все лучше.
Однажды муж собрался в лес за дровами, и Чу Гым отправилась с ним. Дойдя до места, муж принялся рубить деревья. А жена, оглядевшись вокруг, вдруг увидела прекрасный цветок, который цвел на вершине скалы. Она так сильно захотела этот цветок, что супруг решил сорвать его для нее. Он залез на скалу, и уже почти добрался до вершины, когда поскользнулся и упал. Увидев это Чу Гым закричала и упала без чувств.
Через какое-то время она очнулась и услышала, как маленький сын зовет ее: "Мама, мама!". Вздрогнув от удивления, она осмотрелась и обнаружила, что находится не в горах, а у себя дома. "Видимо, мне приснился сон", - подумала Чу Гым. Она вышла во двор и обнаружила, что многие белые цветы в их саду ночью вдруг стали розовыми.
- Значит, мой умерший муж послал мне этот сон, в котором мы прожили вместе всю жизнь до старости, чтобы успокоить мое сердце.
Ее сердце больше не сомневалось, и вдова уверенно отказала свахе. Она вырастила сына и в один прекрасный день отправила его в Ханян сдавать экзамен на военную должность.
В это время на их деревню напали варвары из Манчжурии. Главарю понравилась Чу Гым, и он захотел сделать ее своей наложницей.
Успешно сдав экзамен, сын вернулся домой, но не нашел дома матери. Жители деревни рассказали ему, что мать похитили манчжуры. Разгневанный юноша собрал солдат и отравился вслед за нападавшими. Обнаружив их поселение, они напали на них. В одном из домов сын нашел свою мать и освободил ее.
И тогда она сказала:
- Этот тот самый дом, в которым мы с твоим отцом жили во сне.
Выйдя во двор они увидели, что в саду в большом количестве цветут прекрасные пурпурные цветы. Чу Гым узнала эти цветы - они были точь-в-точь такие же, как во сне выращивал ее муж. Она выкопала один цветок и бережно спрятала его на груди. А затем вместе с сыном вернулась обратно на родину.
Этот цветок с тех пор называется астра*.
Вот такая история.
.
* Астра по-корейски "과꽃" (꽃 переводится как "цветок"), а вдова - "과부". Т.е. название цветка образовалось от первого слога слова "вдова".
.
Читайте также:
Корейские сказки о волшебных предметах
-------------
Иллюстрации взяты из открытых источников