В общем, учат иностранцы литовский в его аукштайтийском наречии и не подозревают о многих нюансиках.
например, те самые приветствия.
возьмем «Добрый день»
в оригинале вы можете увидеть это слово с черточками ударений, стоящих на последние А.
Labà dienà
то есть в аукштайтийском наречии принято говорить лабА дьенА.
однако более древние литовцы (да в самой Литве есть исторически более «чистые» литовцы, не смешанные в свое время с католиками/поляками/и тд) смеются над таким произношением. И говорят лАба дьЕна.
то есть, русскому человеку такое звучание даже привычнее, не так ли?
и не случайно, потому что древнЕе.
более того, как сами литовцы смеются, «если ты придешь в магазин и скажешь лабА дьенА над тобой будут посмеиваться, потому что звучит это очень глупо и любой нормальный литовец это понимает». :)) такие дела
но это как и спор о русском языке, когда настоящие ученые лингвисты прекрасно понимают откуда растут ноги у ошибок русского языка, знают, что установленные когда-то словарями правила не означают конструктивной правильности в языке, который имеет свои внутренние правила развития, сохраняет какие-то исторические манеры говорения, идущие еще из праславянского или древне-русского и тд.
то же самое творится и с литовским. В 19 веке и в начале 20го были проведены реформы по языку, некоторые слова «состарились» и заменились на новые, изменились грамматические формы, манера говорения. Но то все в столицах (Вильнюс/Каунас). А простые люди плевать хотели на реформы и говорили как говорили.
конечно, спустя время школа доправила, но все равно диалектное влияние осталось.
например с точки зрения вильнечей правильно говорить аутобУсас. Нормальные же люди говорят аутОбусас :)))
то есть более логичное конструктивному строению языка ударение.
не Идому, а идОму (интересно) и тд