Этой статьёй я начинаю небольшую серию критических откликов на появляющиеся на полках новых изданий как бы переводов "Велесовой книги" и статей их авторов на Дзене, кои буду время от времени выставлять здесь. Сразу поясню свою позицию: сама ВК безусловный подлинник (см. об этом статьи на моем канале от ведущих славистов мира), однако его популярностью пользуются теперь и разного рода не очень грамотные персонажи, один другого краше, что отвращает от памятника вдумчивого читателя, и это уже становится проблемой...
Один из таких "героев нашего времени", а именно волхв Максименко, выдает за подлинник некие дощечки и даёт "свой перевод" их уже и на Дзене (статьи об т.н. "ВК с аукциона", например, здесь).
Это, разумеется, не подлинник, а копия столяра Анвара Бикмуллина 90-х годов, сделанная им тогда с моего издания. Достаточно посмотреть фильм ТВЦ тех лет, в котором Анвар вместе со мною принимал участие.
А теперь по существу т.н. "перевода Максименко" и имеющихся в сем творении "географических открытий" (к примеру, о его путанице имён Херсона и Херсонеса)...
Вообще-то, — мало ли... кто не знает, ведь нас читают по всему свету, — Херсонес — это древнегреческий полис на территории современного города Севастополь в Крыму. Памятник всемирного культурного наследия, входящий в список ЮНЕСКО. Это там, где, по легенде, Владимир Святой принял крещение...
Этот город-памятник столь знаменит, что имеется даже на деньгах, — прежде был на украинских, теперь есть и на российских...
Кстати , там же и Буратино на съёмках фильма "Золотой ключик" искал "Поле чудес в Стране Дураков" и закопал свои пять монет рядом со знаменитой крещенской купелью... Символика однако!
Ну, в общем, это совсем не тот Херсон, что на Днепре основала императрица Екатерина II. Она даже и назвала Херсон не в честь Херсонеса, — к тому времени забытого и находившегося ещё на территории независимого Крымского ханства, — а просто по-гречески, коим императрица тогда увлекалась ("херсон" по-гречески значит "высокий берег"). То есть ни исторически, ни георграфически эти два города не связаны никак.
* * *
И в каком измерении должен пребывать человек (Максименко), живя на Кубани, в Новороссийске, и выдавая себя за знатока истории и переводчика "Велесовой книги", чтобы не знать даже такого?
И это — не жертва ЕГЭ, наоборот: седоусый "волхв" некой общины, и коммерсант на пенсии. Читать его "перевод" и вовсе невозможно, даже по сравнению с другими горе-переводчиками последних лет, ибо те, обычно, хоть азбуку старославянскую знают (ну, там "юсы", "еры" и проч.), а этот уже нет. Он и русскую-то грамматику изрядно забыл, а от курса изрядно урезанной школьной истории в памяти не осталось ничего... Что-то, не понимая написанного, берёт у других авторов и всё...
И в результате его "перевод" (у меня есть только первое издание 2008 г.) состоит из сногсшибательных географических и исторических открытий. Он (будто матрос Железняк в знаменитой песне) шёл на Одессу, а вышел к Херсону...
Мало того, что у него Херсонес (тот, что в Крыму) спутан с современным городом Херсоном в Запорожье (с. 347). Он его отличает и от Корсуни (так по-древнерусски называли тот же Херсонес). Максименко с какого-то перепугу поместил Корсунь (с. 356) ещё и у Судака. Он что в Крыму никогда не был? Да был наверное, только история ему тогда не была интересна.
С исторической географией у Максименко полный кавардак. Даже и не думал, что такое бывает... Древний Сурож (тот, что как раз был на месте нынешнего Судака) сей волхв поместил в Минеральных водах (с. 355).
А Ромею (греческое государство Византию, осколок Римской империи!) он поместил вообще в городе Риме. Хорошо, хоть не в Москве — Третьем Риме.
Придумал ещё два десятка топонимов городов из обломков непереведённых слов, размещая их куда придётся. Словом, источник географических открытий! Ему бы глобус Украины нарисовать, было бы забавно... и скучно, на самом деле. И так по всей книге.
Кроме городов, Максименко путал и племена, и народы, придумывал новые. Так гунны (иегуншити) у него это — готское племя. Хорошо, хоть не «иеговисты», как «переводил» ещё один такой «волхв»-кришнаит... Словом, «тьма египетская»!
Его перлы в переводе просто скучны, и не стоят разбора. Они отражают только его глубокое невежество во всём, за что берётся. И на всё накладывает отпечаток также его мрачное антихристианское «мировоззрение», потому он в своих переводах борется и с князем-спасом Бусом Белояром, арианином. Для Максименко различие тут несущественно: крест, распятие — значит враг. И выходит: свастика — свой?..
* * *
И он не один такой «волхв», вывернувший наизнанку «Велесову книгу». Отметились на сём поприще также и сектанты «староверы-инглинги», многие их коих тоже примкнули к теперь к волхву Максименко... Нда... Тьма египетская, однако...
Как-то довелось слышать их «службу», читали по какой-то чёрной книженции «Прославление Триглава», между прочим, в моём переводе (или заимствованном у Гнатюков, которые в свою очередь тоже многое взяли у меня же, но и добавили такого, что стоит, наверное, отдельного разбора).
Но всё это было за подписью, конечно, уже Ахиневича и с переправкой нескольких строк в его духе: там уже и «раса великая» и «Мидград» упоминаются и прочая ахинея. Ну и, конечно, Ахиневич (Александр Хиневич, перебравшийся ныне жить в Израиль) выступал не как переводчик какой-то, а как Дый Патер (то есть Отец Небесный, как минимум)... Вот такой цирк...
Тут, не удержусь и напомню тем, кто не знает (ибо секта эта сейчас пошла на убыль везде, кроме интернета), что это за персонаж.
Ахиневич (как он утверждает, в прошлом сибирский лесоруб) вначале собрал секту псевдо-индуистскую. А с 1993 года (после выхода «Русских Вед») решил попробовать себя на ниве русского язычества. И с успехом!
Он издал с тех пор несколько выпусков «своего» (от отца Патера Дыя) Священного Писания: «Славяно-арийския Веды». Как бы «богудохновенной» книги, начертанной на золотых скрижалях (как у мормонов, чё уж там!) и кою 150 000 лет назад принёс на вайтмане Перун и передал ему лично в руки... Потом её хранили «истинные арийцы», и даже издали в 1943 году где-то на оккупированных ими территориях... Ну и т.п.
Вроде всё это звучит смешно и гротескно... Но, видимо, Ахиневич что-то знает о людях, коли на это клюнуло столько народу... Не исключаю, что они переключились вот на это вот всё от почитания какого-нибудь очередного "бога Кузи"...
Первый выпуск сих «Вед Ахиневича» содержал скандинавскую «Сагу об инглингах», откуда собственно и пошло их самоназвание.
Сага эта выдавалась за нечто древнерусское, старообрядческое, и под ней стояла подпись Ахиневича, хотя она полностью, слово в слово, включая и предисловие филолога Скрыжинской, была скопирована в интернете с академического издания сей классической саги в переводе академика Стеблин-Каменского. Затем он наполнял свои «Веды Ахиневича» и нео-тамплиерской эзотерикой (содранной со статей в «Науке и религии») и кришнаитскими писаниями, и даже талмудятиной (календарь его содержит еврейские названия месяцев). В общем «богудохновенности» там было навалом, так что у его наивных почитателей просто крышу сносило...
И уже в первом выпуске он поместил «Законы Сварога», содрав их (искорёжив при том) из издания уже моих «Песен Гамаюна»... А недавно он добрался и до «Велесовой книги»...
...Подумалось, а ведь точно так становилось когда-то и нынешнее никейское (на деле афанасьевское) христианство... Мыслители во все века пытались вернуться к истокам, а толку... И традиция отступала, разрушалась и гибла, зачастую вместе с народами... Вот от такого воинствующего невежества.
* * *
Вот и что с этим делать? Очевидно, что все эти т.с. "тонкости перевода", людям зачастую безразличны... Возможно, многим требуется лишь некто давно небритый в вышиванке или ночнушке, расшитой тесьмой, и вещающий что-то непонятное...
А нам, любителям старины, заворожённым красотой древнего слова, куда деваться? И где же вы наследники в науке о славянских древностях подлинных учёных — Б.Рыбакова, Ю Бегунова, А.Липатова? Русь, дай ответ!... Не даёт ответа...
* * *
Заказать книги Александра Асова можно через интернет в Читай-городе (смотри здесь по ссылке) . Отдельно там же Велесову книгу и Веды Руси .
* * *