Найти тему
Однажды в Финляндии

Какой сегодня праздник? Kalevalan pӓivӓ... День Калевала

28 Февраля - День народного эпоса Калевала - день финской и карельской культуры.
28 Февраля - День народного эпоса Калевала - день финской и карельской культуры.

"Jouko, какой праздник сегодня?" - за окном развевается государственный флаг. Их поднимают в дни государственных и национальных праздников. Флагштоки стоят у каждого дома. В нашей центральной части посёлка я насчитала их 17.

-2

Смотрим календарь. 28 Февраля - "День народного эпоса "Калевала" - день финской и карельской культуры.

Мы все когда-то слышали это магическое "Калевала" (например, "карело-финский народный эпос 8 букв"), но 40 процентов ищут в Яндексе "что это". Если простыми словами, то "Калевала" - это книга, это сказочное поэтическое повествование о прошлом финского и карельского народа, основанное на мифах, сказаниях, старинных преданиях, песнях, в сочетании с миром героев-богатырей.

«Калевала», титульный лист первого издания 1835 год.
«Калевала», титульный лист первого издания 1835 год.

Поэма состоит из 50 песен (рун) - от сотворения мира и появления первочеловека (главного героя эпоса - богатыря Вяйнямёйнена) и до легенды о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой ( Marjatta ), которому суждено превзойти могуществом богатыря Вяйнямёйнена, и который становится властителем Карелии.

Фольклорные песни записал, обработал и сюжетно связал в одну поэму финский языковед и врач Элиас Лённрот, Elias Lönnrot (1802-1884). С 1828 по 1842 годы он совершил 11 поездок по финской и русской Карелии, по Олонецкой и Архангельской губерниям - там карельские и финские крестьяне лучше всего помнили старинные песни.

Фонтан "Калевала" в Петрозаводске в сквере Элиаса Лённрота. Открыт в 1985 году к 150-летию издания эпоса. Автор Лео Ланкинен. На гранях каменной стелы высечены цитаты из поэмы.
Фонтан "Калевала" в Петрозаводске в сквере Элиаса Лённрота. Открыт в 1985 году к 150-летию издания эпоса. Автор Лео Ланкинен. На гранях каменной стелы высечены цитаты из поэмы.

Первое издание эпоса вышло в 1835 году.

Почтовая марка СССР, выпущенная в 1985 году.
Почтовая марка СССР, выпущенная в 1985 году.

"Калевала" - это имя дал поэме сам Лённрот. Это мифическое имя страны, в которой живут и действуют карельские народные герои. Калева - имя мифологического родоначальника карельских богатырей. (Kaleva+la - означает "место, где живет Kalevа"). Тем не менее, в эпосе упомянуты и привычные страны: Эстония (Viro), Карелия (Karjala), Суоми, Россия (Venäjä), Швеция ( Ruotsi ), Лапландия (Lappi ), Германия (Saksa) и другие. Из рек упоминается Вуокса c водопадом Иматра и Нева. Из городов упомянут только Таллинн (Tanikan linna).

Первый памятник герою «Калевалы» - богатырю и сказителю Вяйнямёйнену - был установлен в 1831 году в парке Монрепо (Выборг) - усадьбе президента Санкт-Петербургской Академии наук Людвига Николаи. В 1871 году неизвестные разбили эту статую. В 1873 из металла была отлита другая статуя и установлена на прежнем месте, но она пропала во время войны. Её бетонная копия была установлена в 2007 году.

-6

В 1959 году по мотивам «Калевалы» был снят советско-финский фильм-сказка «Сампо» режиссёра Александра Птушко. Это был первый фильм совместного производства кинематографа СССР и кинематографа «капиталистических стран» после второй мировой войны. Фильм снимался сразу на двух языках (русском и финском) — «на две камеры». Каждая сцена снималась сначала на одном языке, а потом на другом. При съёмке сцен на финском языке все советские актёры говорили по-фински, и наоборот.

Афиша и первый кадр фильма Сампо. 1959 год.
Афиша и первый кадр фильма Сампо. 1959 год.

Сампо - в карельском народном эпосе единственный в своём роде волшебный предмет, обладающий магической силой и являющийся источником счастья, благополучия и изобилия. Можно сказать, что это прообраз "грааля", "волшебного кольца" и подобных им чудес.

Полный перевод поэмы на русский язык был выполнен Леонидом Бельским в 1888 году. В этом переводе книга и издается до сих пор.

Художник: Юфа Тамара Переводчик: Бельский Л. П. Издательство: Речь, 2016 г. 400 стр.
Художник: Юфа Тамара Переводчик: Бельский Л. П. Издательство: Речь, 2016 г. 400 стр.

Нет в продаже :( Добавим в отложенные :) на Лабиринте.

P.S. На первой картинке из календаря также отмечено, что 28 февраля день мужского имени Sisu. А само слово Sisu по-фински означает "величайший несгибаемый дух" - он присущ финскому народу. А ведь именно об этом и есть поэма Калевала.