Найти в Дзене
baimanoffline

Произведения известной шведской сказочницы Астрид Линдгрен впервые перевели на казахский язык

Автор фото: Абзал Калиев, sputnik.kz
Автор фото: Абзал Калиев, sputnik.kz

В столице Казахстана презентовали книги всемирно известной шведской писательницы Астрид Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок» (Ұзыншұлық Пиппи) на казахском языке. Выпустило их издательство «Фолиант».

Мира Сембайкызы, которая занималась переводом книги Астрид Линдгрен «Ұзыншұлық Пиппи», отметила, что на полный перевод произведения ушло около трех месяцев.

«После того как мы перевели, мы снова и снова редактировали, перечитывали и проверяли каждое слово. Я постаралась максимально сохранить язык произведения и особенности речи каждого героя», – добавила Мира Сембайкызы.

Мира Сембайкызы также отметила, что очень обрадовалась, когда узнала, что будет переводить детское произведение.

«Будучи многодетной мамой, искала в онлайн-магазинах книги на казахском языке для своих детей. Перевод произведения известной шведской писательницы Астрид Линдгрен «Ұзыншұлық Пиппи» стал для меня большим опытом, интересной работой. Радует, что к детским произведениям на казахском языке добавится еще одна замечательная книга и что я – часть этого сложного и интересного процесса. Так как я сама пишу произведения для детей, а приключения Пиппи были легкими, игривыми, то в процессе перевода не было особых сложностей», - рассказала она.

По ее словам, с редактором долго обсуждалось все, что касается названия книги и героини: как будет правильнее – Pippi, Пеппи или Пиппи. В итоге выбрано название Пиппи, согласно оригиналу. При переводе на другие языки книга называется «Pippi».

На презентации книги
На презентации книги

Астрид Линдгрен, по данным организации ЮНЕСКО, занимает 18-е место среди 20 самых переводимых авторов мира. В этом списке Линдгрен на две строчки отстает от Федора Достоевского и на 10 строчек от великого сказочника Ганса Христиана Андерсена. Линдгрен, произведения которой стали неотъемлемой частью нашего детства, добилась успеха не только в литературе, она также являлась лидером общественного мнения в Швеции, активным гражданином своей страны.

Пиппи стала символом свободы и любви к жизни для послевоенных шведских детей. Астрид Линдгрен через свои произведения пыталась донести до общества, что насилие в отношении детей нужно прекратить и что их надо уважать.

Астрид Линдгрен. Фото из сайта globelife.com
Астрид Линдгрен. Фото из сайта globelife.com
«Свободное воспитание не означает отсутствие границ или уважения к родителям, это означает уважение родителей к ребенку», «заботьтесь о своем ребенке», «поддерживайте своих детей», «учитесь слушать своего ребенка», «играйте с детьми», «говорите с детьми», а самое главное, «не поднимайте руку на своего ребенка», - повторяет она в своих книгах.

Пиппи – это мечта ребенка о силе и благородстве, богатстве и щедрости, свободе и самоотверженности. Но взрослые не понимают Пиппи. И аптекарь, и школьная учительница, и директор цирка, и даже мама Томми и Анники поучают и воспитывают ее. Видимо, поэтому больше всего на свете Пиппи не хочет взрослеть: «Взрослым никогда не бывает весело. У них вечно уйма скучной работы, дурацкие платья и куминальные налоги. И еще они напичканы предрассудками и всякой ерундой. Они думают, что стрясется ужасное несчастье, если сунуть в рот нож во время еды, и всё такое прочее». Но «кто сказал, что нужно стать взрослым?». Никто не может заставить Пиппи делать то, что она не хочет! Книги о Пиппи исполнены оптимизма и неизменной веры в самое хорошее.

Астрид Линдгрен – первая писательница, которая посмотрела на мир глазами ребенка и сделала его субъектом литературы, увидев в нем личность. И мало кто знает, что книга о приключениях Пиппи гораздо более известна в Швеции, чем ее произведение о Малыше и Карлсоне. История о рыжеволосой девочке, которая жила на вилле со своей лошадью и мартышкой, была опубликована в 1945 году. Впервые Пеппи появилась, когда семилетняя дочь Астрид Линдгрен Карин болела воспалением легких, и Астрид рассказывала ей сказки на ночь. Однажды она придумала имя Pippi Långstrump и заказала историю об этой героине. Героиня-выдумщица сразу стала невероятно популярна, а книга была переведена на 100 языков.

-4

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА МОИ СТРАНИЦЫ В СОЦСЕТЯХ:

| FACEBOOK | INSTAGRAM | TWITTER | VK | YOUTUBE |