К "языку советского детства" изложенное ниже отношения не имеет, но тоже любопытно.
У Сергея Довлатова в рассказе "Чья-то смерть" встретилось это чудное слово.
Ситуация: главный герой рассказа (его так и зовут - Довлатов) едет куда-то по поручению начальства выступить на похоронах некоего партийного деятеля, сказать несколько слов о покойном. Ему запрещают нести "отсебятину". В ответ Довлатов (принятый почему-то за Шаблинского) сообщает, что "отъеготину" тоже говорить не будет:
" – Отсебятины быть не должно.
– Знаете, – говорю, – уж лучше отсебятина, чем отъеготина".
У знаменитого лингвиста И.С. Улуханова в 1984 году в "Вопросах языкознания" (№1) вышла работа "Узуальные и окказиональные единицы языковой системы", где подробнейшим образом (насколько это возможно в рамках статьи) были рассмотрены десятки способов словообразования (и некоторые другие интересные вопросы).
Слово "отсебятина" в ней приведено в качестве примера, иллюстрирующего такой способ образования слов, как "сращение + суффиксация" (вместе с узуальными словами "потусторонний", "сногсшибательный", "христарадничать", а также окказионализмами "кабычегоневышлизм", "таксебейный", "честьмундирный" и др.).
Собственно, где отсебятина, там и отъеготина.
Алексей Сидоренко