Найти тему
Познавач

Китайские бренды по-нашему: как на русском языке называются Lenovo, Xiaomi Huawei и Haier

Оглавление

Этими устройствами пользуются большинство людей, но далеко не все знают как они звучат на родном для нас языке.

Давайте рассмотрим, как буквально переводятся известные китайские бренды на русский язык.

Huawei

Тут все не так просто.

Никому не известен точный перевод, но самым распространенным мнением считается, что Hua - означает "великолепный", а Wei - "путь".

Другим мнением считается, что Hua идет из китайской философии и обозначает ничто иное как "преобразование в новое".

Третьи же и вовсе считают, что Hua - это просто фамилия.

Lenovo

Есть теория, что Lenovo состоит из двух частей от разных слов. "Le" от "Legend", что означает "легендарный", а "novo" - это латинское слово, которое переводится как "новый".

Легендарный и новый. Может, не очень скромно, но их ноутбуки и вправду хороши.

Xiaomi

"Маленькое рисовое зернышко".

Серьезно, именно так и переводится "Xiao". Такое название имеет корни от буддистских сутр.

Но в названии бренда так же присутствует окончание "Mi". Эти две буквы можно отнести к очень большому количеству аббревиатур, а наиболее популярным мнением считается, что это Mobile internet.

Honor

С английского переводится как «честь».

К слову, бренд ранее принадлежал Huawei и выпускал приличные смартфоны. И скорее всего они и были «честью компании».

Смартфоны, кстати вполне себе конкурируют с гигантами типа Samsung и Apple.

Haier

И вновь все просто и логично.

Haier переводится с китайского языка как "море". И его буквально можно увидеть на здании штаб-квартиры компании.

Автор: Haier Group - собственная работа, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=50951007
Автор: Haier Group - собственная работа, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=50951007