Найти в Дзене
Gnomyik

Устраивая чужое счастье (гл. 42 "Тень Журавля")

Вдовствующая императрица как канцлер присутствовала на Собраниях Министров. И сегодня все взгляды были обращены на нее. А ее сын, юный император сидел один на своем троне, больше она не сидела рядом с ним.

Бэйфэн подумала о том, что Цилону это одиночество даже нравится. Ведь он не только там один, он там теперь главный в единственном числе, словно не находится под ее крылышком.

После Собрания Вдовствующая императрица получила множество комплиментов от министров. Сняв траур, она стала словно женщиной свободной, хотя это было совсем не так.

***

Юнхвэ очень волновался. Он думал, что ему с собой взять, когда в его дворец зашла Вдовствующая императрица после Собрания Министров.

«Матушка», - поклонился принц.

«Приветствую тебя, мой сын», - сказала Вдовствующая императрица. – «Вы сегодня не дали мне опомниться утром»

«Простите», - сказал Юнхвэ. – «Я беспокоился, что вы будете против»

«И поэтому решил перепрыгнуть через собственную голову», - сказала Бэйфэн. – «Я не против того, что бы ты учился военному делу. Но все нужно делать по правилам»

«Но ведь…», - начал говорить принц.

«Ты пропустил самый важный этап. Обучение военному делу в школе», - сказала императрица.

«Да?» - удивился принц.

У вид у него был очень обречённый.

«И что? Всё?» - спросил он.

Юнхвэ был очень расстроен.

«Не стоит расстраивается», - сказала Бэйфэн. – «Ты забыл, что я руковожу самым крупным и богатым кланом в Поднебесной?»

Принц посмотрел на матушку с надеждой.

«Сегодня придут ко мне представители клана Тан. Мы отужинаем у тебя и обговорим твое обучение в клановой школе Шу», - сказала женщина. – «А уже после школы ты пойдешь учиться дальше военному делу»

«Матушка, спасибо», - сказал принц.

«Подготовь все к ужину», - сказала Вдовствующая императрица. – «Это будет не только семейный ужин, но и деловой»

Вдовствующая императрица отправилась к себе.

У ее кабинета уже ждали министры. Теперь, как у канцлера дел у нее было намного больше. Она принимала министров, делала пометки, давала распоряжения.

В это время вернулся евнух Хитару и просто кивнул, что означало то, что дело сделано.

«Передай следователю Сё, что мне нужно его сопровождение сегодня за пределами Запретного города. Навестим того, кого ты нашел», - сказала шепотом Вдовствующая императрица.

Вечером, вновь переодевшись в цветное платье, императрица направилась во Дворец принц Юнхвэ, где уже были гости, члены клана Тан.

Среди все был 17-летний Данг. Он очень вырос и возмужал за эти годы. Юноша уже вел многие дела клана Тан и снял огромную часть нагрузки с Бэйфэн. Но она продолжала все контролировать.

Так же его сопровождал господин Земин. Он немного постарел за эти 9 лет.

После ужина с разговорами ни о чем они принялись к разговору об обучении Юнхвэ.

«Как раз подошел возраст обучения в школе», - сказал господин Зимин. – «У нашего клана самая лучшая клановая школа Шу. Самые лучшие учителя. Вы прекрасно освоите Великое Учение. Сейчас идет окончание летних экзаменов. А после, в сентябре начинаются занятия с новичками», - сказал господин Зимин.

«Это хорошо. Так я ничего не пропущу», - улыбнулся Юнхвэ.

«Не пропустите», - согласился господин Зимин. – «Но жить вы будете в доме клана. У нас в школе строгий распорядок и никаких поблажек там не будет. Более того скажу, в школе все дети равны: принц ты, или сын крестьянина – вы оба будете одинаковы перед учителем»

«Я понимаю. Но на поле боя так же все равны», - сказал принц.

«Вы все правильно понимаете», - кивнул господин Зимин.

«Но вы же будете его отпускать домой?» - спросила императрица.

«Дома клана Тан – так же ваш дом», - сказал господин Зимин.

«Мне жаль, что у меня нет времени в последние дни, что бы навещать свою семью», - сказала императрица. – «Но теперь у меня не будет выбора»

«Мы будем рады приветствовать вас», - сказал господин Зимин. – «Тау же мы хотели бы обратить ваше внимание, что 3-му принцу Аю так же следует получить образование в клановой школе. Я слышал, что он предпочитает военному делу точные науки, но все же, он будущий мужчина»

«Я подумаю над этим тогда, когда придет время», - сказала императрица.

Императрица вышла из Дворца Юнхвэ вместе с Дангом.

«Вы хотели побеседовать со мной отдельно», - сказал Данг. – «Вы чем-то недовольны?»

«Ты выполнил мою просьбу?» - спросила императрица.

«Да. Она странная, но я все сделал так, как вы сказали», - ответил юноша.

«Ты должен быть готов возглавить клан», - сказала императрица. – «И не только клан, но и все мои благотворительные дома»

«Вы меня пугаете», - тихо сказал Данг.

«Я просто готовлюсь к тому, что будет», - сказала императрица. – «Мне придется временно отойти от дел. Но ты должен продолжать заботится о детях. И молчать. Все дела нужно делать молча. Только тогда они будут успешны»

«Вы все так же не доверяете другим членам клана?» - спросил Данг.

«У тебя было очень трудное детство полное лишений и унижений в этом клане. И именно благодаря им. У меня было такое же с их молчаливого дозволения», - сказала императрица.

Юноша кивнул. Он весь помрачнел.

«Говорят, что нужно забывать старые обиды для того, что бы легко жилось в будущем», - сказала Бэйфэн. – «Да, будет легко житься, но не долго. Никогда не забывай о том, кто виноват в том, что твоя мать проплакала все твое детство. Мстить не стоит. Они и без того наказаны. Об этом я позаботилась. Но, помня о прошлом, ты будешь осторожен в будущем»

«Да. Это все сложно», - сказал Данг. – «Но рядом со мной матушка. И… я бы хотел пригласить вас на ужин. Я хочу, что бы вы познакомились с моей невестой»

«Что за девушка?» - спросила императрица.

«Она из семьи Хэ», - сказал Данг.

«Хэ? Был тут раньше министр Хэ. И дочь его была. Ксу», - сказала императрица. – «Не она ли?»

Данг смутился.

«Прошлое всегда тенью тянется за человеком. Главное, что бы эта тень так и оставалась за спиной, а не прокралась вперед», - сказала императрица. – «Ты наследник богатого клана. И должен тщательно выбирать спутницу. Но я приду. Когда?»

«Через день», - сказал Данг.

«Хорошо. Я буду рада прийти и познакомится с той, что покорила твое сердце»

Когда Запретный горд начал засыпать, Бэйфэн вышла из своего дворца, воспользовавшись тайным ходом. Ее лошадь уже ждала ее. И она в сопровождении евнуха Хитару и следователя Сё покинула Запретный город.

Лошади быстро скакали по ночному городу. И вскоре остановились в бедном районе у одного из бедных домов. Они зашли в маленький домик, где жило 9 человек. Бабушка с дедушкой, муж с женой и трое детей. Все вокруг было очень бедным, дети тощие и плохо одеты.

«Это семья Дин», - представил семью евнух Хитару. – «У них был сын, Юн, красивый и очень умный. Но его не стало»

«Что случилось с юношей?» - спросила императрица.

«Я госпожа Дин», - представилась женщина. – «Жена своего мужа и мама всех детей. Мой сынок погиб несколько месяцев назад. При обвале»

Женщина всхлипнула, но быстро вытерла слезы. Все дети прижались к матери.

«Юн зарабатывал на жизнь, как и я когда-то», - сказал Хитару. – «А вот этот мальчик вам подходит»

Хитару указал на красивого юношу. Вдовствующая императрица на него посмотрела. Длинные волосы были заплетены сзади, красивые тонкие черты лица, прекрасные глаза.

«Покажи свои руки», - сказала вдовствующая императрица.

Руки выдавали юношу, который много трудится, но все же были аккуратными с длинными пальцами.

«Как тебя зовут?» - спросила императрица.

«Мо имя Ронг», - ответил юноша мелодичным голосом. – «А вы императрица?»

«Вдовствующая императрица», - сказал Бэйфэн.

«Вы очень красивая», - сказал Ронг. – «И изящная, даже в этом простом платье»

Бэйфэн кивнула.

«Хитару уже рассказал, что от вас требуется?» - спросила она.

«Наш сын должен покорить сердце вашей дочери и стать ее верным спутником жизни», - сказал господин Дин. – «Наш сын красивый, но все же… мне трудно представить, как он может, понравится столь высокой особе»

«Господин Дин, все, что мне нужно это ваше согласие», - сказала Бэйфэн. – «Все остальные разговоры мы будем вести после»

«Мы согласны. Пусть хоть Ронг устроит свою жизнь», - сказал старик Дин.

«Отлично», - сказала Бэйфэн. – «Тогда вставайте и идите за нами. Садитесь в повозку»

Семья растеряно переглянулась.

«Или вы передумали?»

«Наша жизнь в ваших руках», - сказал господин Дин и встал. Он взял на руки двух маленьких детей: девочку трех лет и мальчика 6 лет. – «Жена, помоги родителям»

Все они с большими испуганными глазами забрались в повозку, которая тут же тронулась с места.

Остановилась повозка возле большого дома. Семья Дин с удивлением зашли внутрь и рассматривали традиционный китайский дом с двором в его центре.

Они следовали за вдовствующей императрице боясь чего-либо коснуться.

«Помойте тут руки», - сказал евнух Хитару и помог всем умыться. После этого он провел их в большую комнату, где был накрыт стол. – «Покушайте сначала»

«Достопочтенный евнух Хитару, мы не понимаем», - сказал господин Дин. – «Что же мы тут делаем?»

«Этот дом будет полностью принадлежать вам. Вашей семье», - сказала императрица. – «Я помогу вам с устройством на хорошую работу с хорошим жалованием. Ваши дети будут сыты и хорошо одеты, и вы сможете устроить их будущее. И для этого вы должны будете держать язык за зубами о том, как все это у вас появилась. А ваш сын Ронг станет любящим спутником жизни моей дочери»

«Мы благодарим вас, госпожа», - сказала женщина, усаживая детей за стол, которые тут же принялись за еду.

После этого появились служанки и слуги, которые забрали детей. А старшие члены семьи собрались вокруг императрицы.

«Моя дочь больна. У нее слабое сердце», - сказала императрица. – «Ей осталось жить всего несколько лет. И, как и любая девушка, она хочет быть счастливой. И я хочу, что бы эти годы она была счастлива. И все сделаю для этого.

И что может быть прекраснее любви?

Поэтому ты, Ронг станешь ее любовью. Очаруешь ее, влюбишь в себя и станешь в итоге ее мужем. Моя дочь красива и умна. И, возможно, и ты ее полюбишь. Но, если этого не случится, то принцесса не должна ни минуты не сомневаться в твоей любви к ней»

«Я сделаю все, как вы просите меня», - сказал Ронг. – «Долг каждого в нашей империи служить императорской семье. И что может быть более благородным, чем скрасить последние дни уми*рающего человека?»

«Но ты должен усвоить одно», - сказала императрица. – «Ошибки я не прощу. Если моя дочь будет счастлива, то для вас все останется как есть. Когда она покинет этот мир, вы получите этот дом, содержание. Но до конца дней своих вы будете молчать. А если ты обидишь мою дочь. Мне стоит говорить, что я сделаю?» - спросила императрица.

«Нет, я вас понял», - сказал Ронг.

«Хорошо. Сегодня умойтесь и отдыхайте. Завтра начнут приходить учителя, которые обучат вас манерам, как правильно говорить, традициям. Всему, что вы должны знать, что бы ни выделяться», - сказала императрица. – «Про свой старый дом и старую жизнь забудьте. Не ходите больше туда. Если встретите старых знакомых, скажете, что получили наследство и теперь у вас другая жизнь. Это вам ясно?»

«Да, госпожа», - ответили все члены семьи Дин.

«Тогда, добро пожаловать в новую жизнь», - сказала императрица.

Императрица Бэйфэн покинула дом в сопровождении евнуха и следователя Сё.

«В доме мои люди и они будут наблюдать за семейством Дин», - сказал следователь Сё. – «Но, возможно, вам не стоило лично приезжать»

«Это нудно было», - сказала императрица. – «Они должны знать, что именно я их проводила в прекрасную сытую жизнь. И, если надумают отвернуться от меня, то они вспомнят эту первую встречу и разговор со мной. И не отвернуться. Или сделают это осознанно»

«Вы как всегда смотрите далеко вперед», - сказал евнух Хитару.

«Следователь Сё, узнайте все про невесту Данга. Она из семьи Хэ. И меня это беспокоит. Узнайте, что за семья и цели, которые они преследуют, роднясь с кланом Тан», - сказала императрица.

Они вернулись в Запретный город через час.

Никто так и не заметил отсутствие Вдовствующей императрицы в ту ночь.

Продолжение... Начало