Найти в Дзене
Архивариус Кот

«Сказать ли вам, кто он таков?»

Начало - 1 , 2, 3

Граф Нулин, из чужих краёв,

Где промотал он в вихре моды

Свои грядущие доходы.

Себя казать, как чудный зверь,

В Петрополь едет он теперь

С запасом фраков и жилетов,

Шляп, вееров, плащей, корсетов,

Булавок, запонок, лорнетов,

Цветных платков, чулков à jour,

С ужасной книжкою Гизота,

С тетрадью злых карикатур,

С романом новым Вальтер-Скотта,

С bon-mots парижского двора,

С последней песней Беранжера,

С мотивами Россини, Пера,

Et cetera, et cetera…

Эти строки предваряют появление «нового Тарквиния» (кстати, именно так была озаглавлена первая из двух беловых рукописей поэмы). Что бросается в глаза? Во-первых, конечно же, указание на кучу модных, как сказали бы теперь, аксессуаров, что подобало бы скорее какой-нибудь «кокетке записной ». Граф позднее даже будет консультировать Наталью Павловну:

«Как тальи носят?» — Очень низко.

Почти до... вот по этих пор.

Позвольте видеть ваш убор;

Так... рюши, банты, здесь узор;

Всё это к моде очень близко.

Во-вторых, перечисление литературных новинок заставляет комментаторов поэмы указывать, что граф без разбора «собирал всё сенсационное»: Ф.Гизо в те годы доказывал в своих «ужасных книжках» историческую оправданность революции и обреченность абсолютизма; П.Беранже выступал с сатирическими песенками (в России, кстати, их постоянно запрещали) – и рядом вполне «добропорядочный» Вальтер Скотт, который будет упомянут ещё раз:

В постеле лежа, Вальтер-Скотта

Глазами пробегает он (ох, как бы хотелось узнать, какой именно роман он читает!)

Потом будут упомянуты ещё В. Д’Арленкур (автор популярных какое-то время романтических романов, ярый сторонник Бурбонов) и один из крупнейших поэтов-романтиков Франции А. де Ламартин – в общем, всего понемножку. Можно ещё добавить и модных композиторов – широко известного и сейчас Д.Россини и прочно забытого Ф.Паэра (он и сам что-то пытается исполнять: «Хотите ли послушать прелестный водевиль? — И граф поёт »), и болтовню о французских артистах…

Конечно, такой собеседник, сыплющий комплиментами («Да, граф, извольте ж кушать».- «Я сыт и так »), мог очаровать скучающую в глуши даму.

Однако автор беспощаден. Его герой

Святую Русь бранит, дивится,

Как можно жить в её снегах,

Жалеет о Париже страх.

Показатель его реакция на слова героини о модных писателях «У нас им также подражают» :

Нет? право? так у нас умы

Уж развиваться начинают.

И совершенно беспощаден поэт к своему «герою», рассказывая о горестном для него конце любовных похождений: после того, как он,

…проклиная свой ночлег

И своенравную красотку,

В постыдный обратился бег,

Иллюстрация В.Г.Бехтеева
Иллюстрация В.Г.Бехтеева

- будет ещё описание утра, когда граф, «преодолев неловкий стыд и тайный гнев» , немного приободрится за завтраком:

Получаса не проходило,

Уж он и шутит очень мило,

И чуть ли снова не влюблён.

А затем вновь будет вынужден ретироваться – после появления мужа, хотя и приветствующего его:

«Эй, водки! Граф, прошу отведать:

Прислали нам издалека.

Вы с нами будете обедать?»

— Не знаю, право, я спешу. —

«И, полно, граф, я вас прошу.

Жена и я, гостям мы рады.

Нет, граф, останьтесь!»

Любезность хозяина будет отвергнута:

Но с досады

И все надежды потеряв

Упрямится печальный граф.

И отправляется восвояси…

«Тем и сказка могла бы кончиться, друзья» , - написал Пушкин. Но, вслед за поэтом, и я прибавлю «слова два».

Кое о чём мы поговорим в заключительной статье. А пока – о литературном «потомке» графа Нулина, которого, я думаю, знают все.

**************

В этом зале

Сейчас был верхолёт. Тебе он не знаком?

-3

Надеюсь, что все узнали и фильм, и «верхолёта» в великолепном исполнении А.М.Ходурского (мне посчастливилось его и на сцене видеть). В пьесе Гладкова «Давным-давно» этот персонаж поименован «Нурин, граф». Отличие в одну букву… А вот в характерах отличий почти нет. Привожу отдельные реплики – всю сцену процитировать невозможно (в фильме эти диалоги основательно сокращены); сравните с пушкинскими строками:

- Граф Нурин!

- Прямо из Парижа!

- Ах, где он?

- Вот сюда идёт!

Лорнет к нему весьма идёт!..

- Одет картинки модной вроде.

- Узнаем новости о моде...

Похоже? По-моему, очень. Читаем дальше:

- Ах, расскажите о Париже!

- Париж тре бьен, как никогда.

Коль не дела б с наследством деда,

Туда б вернулся снова, да...

- Ах, граф, какой вы непоседа!

- Скажите, носят что сейчас?

- Какие в моде танцы нынче?..

- Какие оперы даются?

И дальше – совсем по Пушкину:

- Я вам спою куплет, хотите?

В нём ля бель Франс во всей красе...

Его поют в Париже все... (Аплодисменты. Граф поёт по-французски).

А потом будет столкновение с Ржевским, когда на вопрос о войне граф ответит:

Се дроль! Войны не будет вовсе.

По-моему, хоть я не трус,

С Европой нам нельзя тягаться...

Возможно ли - ля Франс и мы!

Нет, в мире лучшие умы

Нам не советовали б драться...

Вздор эти слухи о войне.

Се ридикюль !

- Угодно мне

Узнать, что видите смешного

В войсках российских?.. Если снова

Повторите вы эту речь,

Придётся вам себя беречь!

-Не знаю, право, что нашли вы

В моих словах?.. Готов назад

Их взять...

И Ржевский подведёт итог: «Сей франт трусливее овечки. Не стоит даже он осечки».

Мне кажется, что этот колоритнейший персонаж комедии (а затем и фильма) просто не появился бы без пушкинской поэмы. Это, конечно, ни в коей мере не плагиат: автор пьесы ставит своего героя в иные условия. Но вот нет у меня сомнений, что пушкинский граф Нулин в такой ситуации вёл бы себя так же, как «Нуг’ин г’аф» из комедии…

Если статья понравилась, голосуйте и подписывайтесь на мой канал.

«Путеводитель» по всем моим публикациям о Пушкине вы можете найти здесь

Навигатор по всему каналу здесь