Доброго времени суток, дорогие читатели!
Тема отпуска волнует всегда и всех. What is more, часто встречается в заданиях по английскому языку, при составлении диалогов и эссе. Поэтому, так важно знать устойчивые выражения и уметь их применять в речи.
Let’s get started!
Отпуск на английском языке – это leave (a period of time when you are allowed to be away from work for a holiday or for a special reason). Вам стоит знать, что американцы могут несколько усложнить выражение, говоря leave of absence. На значении это никак не отражается: She took a six - month leave of absence from her job to go travelling – Она взяла отпуск на 6 месяцев, чтобы отправиться в путешествие.
Что можно сделать с отпуском?
- Be on leave – быть в отпуске
- Have leave – быть в отпуске
- Go on leave – идти в отпуск
- Get leave – взять отпуск
- Take leave – взять отпуск
- Spend leave – проводить отпуск
- Cancel leave – отменить отпуск
- I still have some leave left this year – У меня еще остались дни отпуска в этом году
- She spent most of her leave with her family – Она провела большую часть отпуска с семьей
- The firm allowed her to take a month's unpaid leave – Фирма разрешила ей взять неоплачиваемый отпуск на месяц
- Sylvia's on maternity leave – Сильвия в декрете/ в отпуске по уходу за ребенком
Классификация отпусков
- Paid/unpaid leave – оплачиваемый/неоплачиваемый отпуск
- Sick/medical leave – больничный/отпуск по болезни
- Maternity/paternity/parental leave – декрет (иногда встречается просто mat leave ) / отцовский отпуск по уходу за ребенком / отпуск по уходу за ребенком
- Adoption leave – отпуск в связи с усыновлением ребенка
Эти выражения вы встретите как в американском, так и британском английском.
Однако, существуют британские словосочетания, которые не нашли себе напарников в American English. Сюда можно отнести:
- Annual leave – ежегодный отпуск, существующий в Британии. Вернее существует он везде, но выражается подобным образом in the UK . Для британцев во время отпуска характерно отправлять подобные email сообщения: "I'm on annual leave until ____and will not be checking my email during this time".
- Сompassionate leave – отпуск по семейным обстоятельствам (проблемы личного характера, утрата или тяжелая болезнь кого-то из членов семьи)
- Research leave – творческий отпуск (обычно в университетах). В американском варианте его называют sabbatical (a period of time when somebody, especially a teacher at a university, is allowed to stop their normal work in order to study or travel)
- Study leave – учебный отпуск (свободное время для вашего обучения)
- Gardening leave – a period during which somebody who has given notice that they want to leave their job does not work but remains employed by the company in order to prevent them from accessing secret information – отстранение от работы перед увольнением с сохранением заработной платы. Так называемый, «садовый отпуск» или «командировка в сад» :)
В американском английском тоже есть свое выражение, связанное с социальными особенностями страны. Вы же видите в новостях случаи со стрельбой в Америке. Если сравнивать с Британией, полицейские применяют оружие гораздо чаще. В тех случаях, когда проводят расследование по использованию огнестрельного оружия, полицейского отстраняют от работы, отправляя в administrative leave.
_________________________________________________________________________________
На сегодня у нас все!
Может вы знаете еще выражения на эту тему? Буду рада обсудить их в комментариях :)