Хотите понимать, о чём пишут англоязычные газеты? Забудьте всё, что вы знаете об артиклях и употреблении английских времен из курса школьной программы.
Язык прессы - не чтение художественной литературы. То, за что вам ставили 2 по английскому в школе, здесь - на каждой странице.
Не верите? Взгляните сами. Я отобрала для вас несколько свежих статей из The Guardian. В заголовках каждой из них - грамматические ошибки. Может редактора пора отправить на пенсию?
Если у вас была пятёрка за Present Simple, вы хорошо помните, что это время употребляется для обозначения повторяющихся действий в настоящем.
Следовательно, из заголовка следует, что Индия постоянно задерживает беженцев Рохинджа и угрожает депортировать их в Мьянму. На самом деле всё совсем не так.
В английских заголовках Present Simple часто используется вместо Present Perfect и Present Continuous. Это позволяет экономить место. В газетах, как известно, каждое слово на счету.
Изложим наш заголовок по всем правилам грамматики. Получаем:
India has detained (вместо detains) Rohingya refugees and is threatening (вместо threatens) to deport them to Myanmar (Индия задержала беженцев Рохинджа и угрожает депортировать их в Мьянму).
А вот ещё один пример того, как Present Simple используется вместо Present Perfect:
В статье рассказывается о заявлениях профессора Гарвардского университета, которые вызвали негодование общественности. Под 'sparks' авторы статьи подразумевали 'has sparked':
A Harvard professor has sparked outrage with claims about Japan's 'comfort women'.
Обратили внимание на "сбежавший" артикль? Отсутствие артиклей в заголовках англоязычной прессы скорее норма, чем исключение.
На этом грамматические "трюки" не заканчиваются. Если вас в школе отчитывали за отсутствие глагола be в Present Continuous или формах пассивного залога, то следующие парочка примеров из свежей прессы может поставить вас в тупик.
В первом заголовке пропущен вспомогательный глагол be (is nearing), во втором - артикль перед Queen и are перед not (the Queen; are not behind).
А сколько грамматических "ляпов" вы насчитаете в заголовке статьи о возможном сокращении британской помощи странам третьего мира?
Правильный ответ: четыре. Добавляем неопределённый артикль перед leak, определенный артикль перед британским МИД, меняем Present Simple на Present Perfect у глагола 'reveal' и не забываем про "бесследно пропавший" is перед discussing. Вуаля:
A leak has revealed the UK Foreign Office is discussing aid cuts of more than 50%
Чтение прессы в оригинале - лучший способ проверить своё знание языка. Заголовки англоязычных газет можно смело давать выпускникам вместо ЕГЭшных упражнений по грамматике. Задание "найди и исправь ошибки" хорошо развивает внимательность. Многим ученикам этого как раз не хватает.
"На десерт" предлагаю вам самим разобраться, что не так с заголовком ниже.
Сколько грамматических недочётов вам удалось насчитать? Пишите ваши ответы в комментариях.
Красивого вам английского!