Когда я работал переводчиком в небольшом отраслевом издательстве в центре Москвы, у нас был очень грамотный главный редактор. Он, несмотря на два своих высших образования и ученую степень, умел прекрасно работать с кадрами. Бывало так подойдет к рабочему столу и...
- Краснобай, а вот это – ты переводил?
- Ну да, я. Свой стиль-то я завсегда узнаю.
- Отлично. А теперь бери лист бумаги, бери карандаш и нарисуй мне, как ты все это себе технически представляешь. Визуально. Ну, то есть вот как эта схема вообще должна работать, судя по твоему изложению?
И такие рисунки были очень действенным методом прояснения мозгов и развития практического мышления. Жаль, что такого редактора не нашлось у большевиков в раннем СССР. Если бы он принимал их работу, сколько дров осталось бы в исходном виде - в виде деревьев.
Вот хотя бы с алфавитами для народов СССР (а многие такие народы тогда вообще не имели письменности). Те, кто принимал первые решения на этот счет, они вообще витали в облаках. Типа, к черту старорежимный царский шрифт, переведем всех на латиницу – на алфавит пролетариата, на азбуку прогресса и лично на Карла с Марксом. То есть, чтоб и у татар была латиница, и у азербайджанцев, и у казахов, и у всех тофаларов поголовно. Даёшь!!!
Романтики хреновы. Почему – потому что прежде чем переводить, неплохо было бы "порисовать". Например, смету – типа во сколько это обойдется.
Просто через некоторое время в СССР встала проблема ликвидации массовой безграмотности. А за ней встала проблема массового образования и (в том числе) пропаганды. А что нужно было для этого в те времена? – Правильно, в первую очередь, печатная продукция (учебники, книги и, главное, газеты). Причем много и интенсивно. И вот когда это дело дошло до национальных окраин, выяснилась одна очень "неожиданная" деталь:
- Оказывается, на местах просто не было типографий, могущих освоить заказы такого объема. Да мало того – там еще и квалифицированных кадров-то было раз два и обчелся. Два с половиной местных интеллигента годились только для печатания листовок в подполье. Когда же речь заходила о промышленном производстве печатной продукции… ну, с такими кадрами это было просто невозможно.
А "прокачивать" такие типографии с латинскими шрифтами (тогда литеры набирались вручную) получалось запредельно дорого. Более того, там и производство самих латинских литер на фоне массового производства кириллических обходилось в огромную копеечку. Кто работал в промышленности, тот отлично знает, что останавливать конвейер ради малосерийной и заведомо неприбыльной продукции – мягко говоря, не рекомендуется.
Поэтому руководством СССР и было принято практическое решение – всех переводим на кириллицу, и, по необходимости, добавляем туда буквы под местную фонетику. При этом разворачиваем на местах "кириллические" типографии и натаскиваем там местные кадры.
В этом были и дополнительные резоны. Так, потерянную кириллическую литеру было проще заменить – их, можно сказать, везде было навалом. А вот латинскую приходилось искать. Что при массовом выпуске тех же газет могло привести к срыву всего выпуска. А это тогда была уже статья. Причем совсем не газетная.
Опять же, печать документов. Документ, напечатанный на кириллице (пусть хоть на туркменской), могли прочитать на территории почти всего СССР. Понять – не всегда, а прочитать – вполне. Тем более, что латиницу в тогдашнем СССР тоже знали не все и не везде.
Ну и был еще один аспект – борьба с вражеской пропагандой. В той же Средней Азии война против басмачей длилась чуть ли не до середины 1930-х. Причем в той войне тоже использовалась пропаганда – на уровне листовок, но использовалась.
А кириллических литер у антисоветской стороны просто не было. Как не было и кадров, умеющих с ними работать. Поэтому антисоветские листовки на латинице было гораздо проще обнаружить и изъять. Если бы латиница была сохранена для языков местных народов СССР, тогда чекистам пришлось бы шерстить все местные "латинские" типографии, а это привело бы к распылению сил и отвлечению от основной задачи.
Так что перевод народов СССР на кириллицу в свое время был обусловлен, в основном, бухгалтерскими соображениями. И никаким тоталитарным русским держимордизмом, как пишут некоторые национально обиженные историки, там никогда не пахло.