Привет! Меня зовут Вета, я фотограф и ретушёр. Эта история случилась со мной в 2018 (если не ошибаюсь), году. Совместно с другими креативными ребятами - моими коллегами по цеху, мы создали креативное сообщество, так сказать, по интересам. Делали совместные проекты, делились знаниями в общем чате. И было в те времена у меня слово-паразит, а именно, слово "имхо", которое я добавляла после каждого своего непопулярного мнения, но обо всём по порядку.
Знаете ли вы, что значит слово "имхо"? По правде говоря, это даже не слово, а аббревиатура, т.е. слово, состоящее из начальных букв составной фразы.
Предполагается, что начало ему положила английская фраза «In My Humble Opinion», которую можно дословно перевести на русский - по скромному моему мнению.
И вот это своё "скромное" я часто добавляла, чтобы смягчать свои, как мне казалось, категоричные фразы. Я всегда была очень чуткой и скромной по отношению к другим людям, боялась обидеть. Моё имхо всегда значило одно и то же - высказываю личное мнение, но не хочу никому его навязывать.
Конечно, существовали и другие варианты этой фразы, например, In my honest opinion - по моему честному мнению. Это стандартный оборот для английского языка. Слово-аббревиатура пришло к нам в 90-е\нулевые, в эру зарождения интернета, а потому на форумах постепенно IMHO стало ИМХО, а широкие душой русские придумали всем этим 4 буквам очень "интересные" значения, но я опять забегаю вперёд.
Однажды моя коллега в общем чате вышеупомянутого креативного сообщества попросила конструктивной критики для её новой работы. Ровно до этого момента я обожала критиковать чужие работы, хоть и по запросу, я всегда была рада помочь. Уж не знаю, чего она хотела: похвалы, признания её гениальности, дифирамб и прочего, но я нашла деталь, которая портила весь креативный образ. Помню, как сейчас - это был образ какого-то жука, но почему-то на волосах была повязка с вполне анималистичным, леопардовым принтом. Естественно, я указала на деталь, которая, по моему скромному мнению, выбивалась из общей картины, стилистически. И скромно добавила в конце своей в меру обоснованной критики: имхо.
Происходящее далее не поддавалось никакому логическому объяснению. Коллега начала меня обвинять во всех грехах этого мира (далее примерно, цитировать, увы, память не позволяет):
- Да ты ЧСВ, считаешь себя самой умной! Ты высокомерная! Ты не хочешь помогать другим! Ещё и пишешь это своё имхо постоянно! Ни стыда, ни совести! Да чтоб ты [цензура] и фото у тебя [цензура] !
На минуточку, происходило это в общем чате, и всю эту брань видели другие участники креативного сообщества. Я медленно "обтекала" и обдумывала вежливый ответ. Но, естественно, первым моим вопросом было:
- С имхо-то что не так?
И вот после ответа коллеги я поняла, где собака зарыта - мы подразумевали разные расшифровки одной аббревиатуры, и, как говорится, каждая - в меру своей испорченности. Я руководствовалась "официальным" переводом с английского, а она - использовала "экзотичный" русский вариант:
-И (Имею) Мнение Х[цензура] Оспоришь!
Согласитесь - колоссальная разница в посыле! Естественно, я хотела доказать свою правоту и даже скинула пару статей, но, кажется, человек сам хотел найти причину для ссоры, а потом и вовсе навсегда забанил меня во всех страничках. Периодически мне показывают посты этой девушки, когда она переворачивает и надсмехается над моими текстами - делаю вывод, что она по сей день следит за моим творчеством с пустой странички, поэтому пользуюсь случаем и передаю тебе привет, К :)
"Изобретательные" русские придумали и другие варианты для этой фразы:
- Имею Мнение, Хочу Озвучить
- Имею Мнение, Хоть и Ошибочное
- Индивидуальное Мнение Хозяина Ответа
Все они - совершенно разные по идее, лежащей в основе. Одни - нейтральные, другие - категоричные, а некоторые и вовсе, по-настоящему хамские.
Мораль всей этой истории: будьте осторожны при использовании аббревиатур!
Даже при изначальной своей нейтральности, всегда найдутся люди, готовые накинуть сверху своей интерпретации для новых в языке слов. ИМХО, во избежание путаницы, на всякий случай, с тех пор больше не использую, а то кто знает, какой перевод знает мой собеседник? Уж лучше приятные слуху "по мне", "по моему скромному мнению", "на мой взгляд" и прочие - вариантов предостаточно. Да и от критики даже по запросу я с того момента чаще отказываюсь.
Всё-таки, у русских людей по-настоящему "живая" фантазия - повсюду спрятать что-то "этакое" - вспомните только вырезанную заставку фильма "Кавказская пленница или новые приключения Шурика" и (ху)дожественный фильм на заборе.