Предыдущее - 1 часть и 2 часть
Александр СЕДОВ (с)
5. Шторм без свидетелей
Будто чья-то насмешливая воля образовала рядом с Кэрроллом литературную пустыню, устраняя из его дневника потенциальных свидетелей. Для автора-мистификатора такое положение дел очень удобно: не нужно «прыгать выше головы» и пересочинять диалоги множества великих и талантливых людей, моделировать конфликты стилей, философские столкновения, споры. Каждая из таких встреч могла бы потянуть на материал, пожалуй, не менее интересный, чем «Возможная встреча» Генделя и Баха в пьесе Пауля Барца. К сожалению, дневник заставляет смиренно принять нас идею, что всех этих свиданий не произошло, и рука судьбы провела Льюиса Кэрролла по «шахматной доске» России, не задев ни одной крупной фигуры. Вы в подобный расклад верите? Только однажды Кэрролл лицом к лицу столкнулся с одним русским художником:
«21 августа, среда… Вскоре после завтрака к Лиддону пришел граф Pontiatine, который услышав, что мы раздумываем о том, чтобы попытаться посетить Эрмитаж, чрезвычайно любезно вызвался повести на туда… Мы увидели отдел галереи, который пропустили в прошлый раз и который представлял особый интерес – «Ecole Russe» (Русская школа, с франц.)… Возможно, самая поразительная из всех русских картин – это морской пейзаж, недавно приобретенный и еще не получивший номера; она изображает шторм: на переднем плане плывет мачта погибшего корабля с несколькими уцелевшими членами команды, цепляющимися за неё, сзади волны вздымаются как горы, и их вершины обрушиваются фонтанами брызг под яростными ударами ветра, в то время как низкое солнце сияет сквозь более высокие гребни бледно-зелёным светом, который совершенно обманчив, в том смысле, что, кажется, будто он проходит сквозь воду. Я видел, как этот эффект пытались воспроизвести на других картинах, но никому не удавалось это сделать с таким совершенством ».
Льюис Кэрролл лицом к лицу столкнулся с художником Айвазовским, правда, посредством картины, не лично (Айвазовский был в Феодосии), но или не спросил, или не запомнил фамилии.
6. Грёзы в летний полдень
Во-вторых, автор «Алисы в Стране Чудес» не поехал в Россию зимой, упустив шанс оказаться в снежном царстве, так сказать, не в грёзах, а наяву – среди бескрайних белых просторов и в зимнем Петербурге. Ах, какое это могло быть приключение! В духе барона Мюнхгаузена, который однажды привязал лошадь к колышку посреди снежной степи, а утром, когда сошёл снег, увидал, что бедное животное висит на шпиле Петропавловской крепости.
Другим подвигом Мюнхгаузена в России, как известно, стало замораживание чудесной музыки на морозе. Барон контрабандой переправлял ледышки в Европу, где музыка таяла и пела. Такой природный Мороз Рекордс очень пригодился бы Льюису Кэрроллу, который пришёл в восторг от хорового церковного пения, а до изобретения фонографа оставалось целых десять лет. Конечно, подобные чудеса необязательно было совершать в реальности – можно и просто на бумаге, в дневнике путешественника, как забавные фантазии, заметки на полях, наброски к ненаписанным сочинениям. Но, увы, я их там не нашёл, отчего у меня закрались сомнения, действительно ли это дневники абсурдиста и сказочника Льюиса Кэрролла?
Только представьте, какую сказку об Алисе сочинил бы английский писатель, вырвавшийся из «ледового плена» матушки России! Возможно, Кэрролл отправил бы юную героиню не в демисезонное зазеркальное королевство, а в царство снега и инея – примерно так поступил с Гердой датский сказочник Ганс Христиан Андерсен.
Другой непростительный промах, совершенный Льюисом Кэрроллом, еще больше облегчает фальсификацию дневников. Писатель выехал из Англии налегке, не взяв с собой в путешествие фотографического аппарата – инцидент, который я бы сравнил с забытыми дома перчатками или цилиндром. Почти скандал. Пионер фотоискусства Льюис Кэрролл даже не подумал приготовить средних размеров дорожный сундучок для фотоаппарата с треногой. А ведь он ехал в гости в незнакомую страну, раскинувшуюся между Европой и Азией, с многомиллионным населением, среди которых и Тургенев, и Достоевский, и Толстой, и простой мужик, и солдат, и кучер (требующий от иностранца гривенник сверх платы)… Какое обилие человеческих типов, лиц, характеров! И единственный «документ» по возвращению – три десятка мелко исписанных страничек. Даже рисунки не сохранились.
Наконец, английский писатель отнесся чрезвычайно легкомысленно к встрече с Львом Толстым. В дневнике за 23 августа мы читаем: «Мы посвятили день различным занятиям. Встретились с секретарем графа Толстого (граф в отъезде) и посетили Троицкую церковь и Успенскую – обе очень красиво украшены ».
Неужели, дорогой читатель, ты поверишь в такую простую до банальности misunderstanding, неувязку? Разминуться с автором «Войны и мира»? И после этого с чистой совестью осматривать убранство церкви? Не верю. Автор-мистификатор явно чего-то не договаривает, а, скорее всего, просто не знает.
Последней каплей, переполнившей чашу моей подозрительности относительно «подлинности» путевых заметок, стал отъезд Льюиса Кэрролла из России, о чем в дневнике говорится так: «26 августа, понедельник. …В два часа мы вошли в поезд, для того, чтобы проделать утомительное путешествие в Варшаву… »
Вы спросите – чего же здесь «подозрительного»? Ничего, вот это и странно. Автор-мистификатор старается убедить нас, что Льюис Кэрролл «ушёл тихо, по-английски». На мой взгляд, это довольно плоский приём – в который раз ввернуть идею, что все англичане – внешне хладнокровны люди, но сентиментальные внутри, и хотя порой совершают эксцентричные поступки, уходят всегда тихо, по-джентльменски, не хлопая дверью.
Несмотря на то, что дневники написаны в духе именно такого классического англичанина, очень похожего на внешне спокойного и благовоспитанного, отчасти даже преподобного Льюиса Кэрролла, - по вечерам слагающего истории о порхающих в саду эльфах, - в такого Кэрролла как автора «Алисы в Стране Чудес» я не верю. Мне представляется, что он ушел вовсе «не по-английски», и уж тем более не уехал в спальном вагоне повышенной комфортности… Он улетел на воздушном шаре – и обещал вернуться.
некоторые мои публикации: Выдуманная Англия - наше английское кино / В защиту Джона Сильвера / Значит "Остров сокровищ" ты в детстве читал / Расширенный комментарий к книге Марка Хукера «Толкиен русскими глазами» 1 часть, 2 часть, 3 часть , 4 часть , 5 часть , 6 часть , 7 часть, 8 часть , 9 часть, 10 часть , 11 часть , 12-13 часть , 13 часть (дополнительная), 14 часть / Как экранизировать "Войну миров" Герберта Уэллса? / Как Жюль Верн исправил Эдгара По / и др.