Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ВИКТОР КРУШЕЛЬНИЦКИЙ

МОИ ВПЕЧАТЛЕНИЯ О КНИГЕ ФИЛОСОФА ДЬЕРДЯ ЛУКАЧА О РОЛИ ПУШКИНА

.
Прочитал работу Дьердя Лукача о Пушкине, ( "Место Пушкина в мировой литературе") довольно интересную, написанную им в 1951 году. В этой небольшой работе, Лукач касается наиболее существенных и неповторимых черт Пушкина, в сравнении Пушкина с Байроном, Гете, и Клейстом, хотя и понимает, что провести между ними разницу - очень сложно. Пушкин родственен Гете и Байрону Эпоху Пушкина Лукач помещает



.


Прочитал работу Дьердя Лукача о Пушкине, ( "Место Пушкина в мировой литературе"), довольно интересную, написанную им в 1951 году. В этой небольшой работе, Дьердь Лукач касается наиболее существенных и неповторимых черт Пушкина, в сравнении Пушкина с Байроном, Гете, и Клейстом, хотя и понимает, что провести между ними разницу - очень сложно. Пушкин родственен Гете и Байрону. Эпоху Пушкина Лукач помещает между классицизмом Просвещения, и критическим реализмом в лице Гоголя в России, и Диккенса на Западе. Лукач называет Пушкина прекрасным, в то же время проводя отличие между "прекрасным", и "художественно -совершенным", поскольку, эти понятия по мнению Лукача смешивать нельзя. Но поскольку, (как мне показалось), Лукачу не удалось наметить четкую, адекватную разницу меж этими категориями, (например, говоря о живописи Рафаэля) , Лукач идет другим путем, сравнивая Пушкина и Клейста, точнее две новеллы "Дубровский» (Пушкина) и «Михаэль Кольхаас (Генриха Клейста. ) Лукач отмечает сходство, даже родство между двумя новеллами, и сюжетное , и социальное, и даже художественное.

Дьердь Лукач
Дьердь Лукач



КАСАЯСЬ ЧЕРТ ОТЛИЧИЯ ПУШКИНА И КЛЕЙСТА

.

.

Однако, следуя гегелевскому методу, (когда именно при внешнем сходстве обнаруживается разница ), Лукач отмечает , что при всем их сходстве, Дубровский прекрасен, ибо выражает даже в своем индивидуализме начало "общечеловеческое", хотя еще и не типическое для его эпохи , когда как Михаэль Кольхаас выражает , скорее черты патологии, или черты некоторого отклонения от общечеловеческого. То есть, даже в своих преступлениях Дубровский не искажает своего человеческого лица, а Михаэль Кольхаас искажает свою человеческую суть, как и саму идею человека, (хотя, для романтизма и важно, то, что отклоняет человека от его природы. )Поэтому, с точки зрения Лукача, высоко ценящего и Клейста, Клейст выдающийся и гениальный писатель и психолог, но он далеко не художник прекрасного, когда как Пушкин безусловно художник прекрасного. В то же время, Дьердь Лукач тонко отмечает что все даже "нетипичное" Дубровского, как индивида несет в себе черты будущего, а у героя Клейста Михаэля Кольхааса - черты архаично- прошлого, феодального прошлого.

-2



ПОЧЕМУ ПУШКИН С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЛУКАЧА НАРОДЕН

.

.

Интересны и замечания Лукача о народности, и лаконизме . Сравнивая Пушкина с Гете, Лукач отмечает, что гететевские героини, либо несут "простолюдинскую", то есть, очень простую добродетель, (например, говоря о простой Грехтен), либо, же высоконравственные черты, которые поднимая гетевских аристократок к духовным высотам, делают их же блеклыми, или малокровными . Не то пушкинская Татьяна из Онегина, которая, будучи аристократкой БЫЛА СВЯЗАНА С НАРОДОМ, благодаря чему, она и удалась как живая, а не придуманная , или малокровная героиня. Лукач, развивая мысли Гете, отмечает, что народность связана и с лаконизмом. Народные повествования не вдаются в сложный анализ, но всегда изображают героя очень целостно. Так же , по мысли Лукача и Пушкин, который не вдается в сложный анализ своего Дубровского, отмечая ровно те черты, которые необходимо в нем отметить. Если же Пушкину пришлось бы глбоко анализировать Дубровского, это была бы не уже новелла, а роман. Однако, по мнению Лукача Пушкин из чувства народности предпочел роману новеллу.

Дубровский
Дубровский


ПИСЬМО ТАТЬЯНЫ ОНЕГИНУ

.

.

Я к вам пишу — чего же боле?
Что я могу ещё сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня.
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас,
Чтоб только слышать ваши речи,
Вам слово молвить, и потом
Всё думать, думать об одном
И день и ночь до новой встречи.
Но, говорят, вы нелюдим;
В глуши, в деревне всё вам скучно,
А мы... ничем мы не блестим,
Хоть вам и рады простодушно.

Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого селенья
Я никогда не знала б вас,
Не знала б горького мученья.
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?),
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать.

(А. Пушкин)

Татьяна Ларина пишет письмо Онегину
Татьяна Ларина пишет письмо Онегину

Впрочем, так ли различны гетевская Маргарита (она же Грехтен) и пушкинская Татьяна Ларина? По этому поводу мне даже пришли какие- то свои мысли которые выскажу ниже. Но начну с гетевской Грехтен.
.

СЦЕНА ИЗ ФАУСТА

Маргарита

Скажи ты мне прямей:
Как дело обстоит с религией твоей?
Ты славный, добрый человек, но к ней
Относишься как будто беззаботно.

Фауст

Оставь, дитя! Мою узнала ты любовь;
За близких сердцу рад свою пролить я кровь;
Не против веры я, кому в ней есть отрада.

Маргарита

Нет, мало этого: нам твердо верить надо.

Фауст
Да надо ли?

Маргарита
Ах, не найти мне слов,
Чтоб убедить тебя!
Ты и святых даров
Не чтишь.

Фауст
Я чту их.

Маргарита

Да, но без охоты
Принять их.
В церкви не был уж давно ты,
На исповедь не ходишь уж давно.
Ты в бога веришь ли?

Фауст

Мой друг, кому дано
По совести сказать: я верю в бога?
Священников ты спросишь, мудрецов –
У них тебе ответ всегда готов;
Но весь ответ их, как рассудишь строго,
Окажется насмешкой над тобой.

Маргарита

Не веришь ты?
.
( пер. Н.Холодковский)

Портрет Грехтен
Портрет Грехтен



ПОХОЖИ ЛИ ЛАРИНА У ПУШКИНА И ГРЕХТЕН У ГЕТЕ

.


.

Похожи ли ли, гетевская Грехтен и пушкинская Татьяна Ларина? Как ни странно, они очень похожи, даже допустил бы, что на Пушкина мог повлиять Гете. Начать с того, что обе провинциалки, обе девушки консервативны. Однако, меж ними есть и существенная разница, которая касается прежде всего того, что Грехтен, намного трагичнее Татьяны Лариной. Можно отметить и то, что обе героини целостны, но любовь в обоих девушках вызвала раскол, (учитывая их темных возлюбленных), который все- таки, не смог лишить двух героинь их целостной от Бога идеи, или даже их целостной природы. Разница состоит и в том, что Грехтен, при всей своей природе деревенской простушки, очень нордична, нордичность ее сказывается во всем, и в баззаветной любви к Фаусту, и даже в выборе смерти. В ее тихости есть тихий немецкий фанатизм , свойственный и многим вагнеровским "валькиричным" героиням, появившимся, уже позднее.

.

ПОЧЕМУ ИМЕННО ГРЕХТЕН - ЖЕНСКИЙ ИДЕЛАЛ ГЕТЕ

.

.



Про Грехтен можно сказать, что это идеал Гете. Идеал его немецкой девушки, даже говоря шире немецкой души. Подобно тому, как германскую чистую народную, не искушенную душу соблазнит позднее темный маг и колдун Гиммлер, уже ранее Грехтен соблазнил темный Фауст. Хотя, оба прошли искупление... Гете как никто другой понимал немецкую душу, понимал, за что в ней тревожиться. Удивительно ли то что аристократ Гете выбрал в качестве женского идеала простолюдинку? Это неудивительно, ибо это сама жизнь . Аристократизм это мир идей парящих над миром, а женщина это просто жизнь, очеловеченная природа, и душа . Родственно Гете выразил душу Грехтен и Шуберт в своей песне Грехтен . Шуберт порой прекраснее Моцарта. Насколько монолог его Грехтен не пафосен, не истеричен, и при всей музыкальной строгости, душевен. Наверное разница состоит меж двумя великими композиторами в том, что Моцарт итальинизировал , европеизировал немецкую музыку , а Шуберт , (вслед за Бетховеным) искал в ней, ее народные, крестьянские, и природные истоки.

МОЛИТВА



К молящей
Свой лик скорбящий
Склони в неизреченной доброте,
С кручиной
Смотря на сына,
Простертого в мученьях на кресте,
И очи
Возведши
За помощию отчей в вышине!
Кто знает,
Как тают
По капле силы у меня внутри?
Лишь пред тобой я вся как на ладони.
О, пожалей меня и благосклонней
На муку и беду мою воззри!
Где шумно, людно,
Дышать мне трудно,
Поднять глаза на посторонних срам,
А дома волю
Слезам от боли
Даю, и сердце рвется пополам.
Я эти цветики в букете
Слезами облила,
Когда сегодня на рассвете
Их для тебя рвала.
Меня застало солнце в спальной
Давным-давно без сна.
Я думою своей печальной
Была пробуждена.
Спаси меня от мук позора,
Лицо ко мне склоня!
Единая моя опора,
Услышь, услышь меня!

(Перевод Б.Л. Пастернака)


Татьяна Ларина
Татьяна Ларина

КТО ИЗ ДВУХ ПРОВИНЦИАЛЬНЫХ ГЕРОИНЬ СЛОЖНЕЕ

.

.

Кто все -таки, сложнее Татьяна Ларина или Грехтен? Сравнивая Татьяну Ларину и Грехтен можно отметить, что Ларина сложнее, а Грехтен - несколько загадочнее. В ее тихой милости есть тихий немецкий фанатизм, и героичность. Гете изобразил образ нордической девушки безукоризненно, может быть не как икону, но как идеал простой немецкой девушки, который Гете очень удался, как впрочем, удалась Пушкину и Татьяна Ларина. Обе героини национальные, и в то же время в их национальных чертах есть черты мировые. Грехтен - по складу немка, а Татьяна Ларина очень русская по образу и складу. В образе Татьяны есть ростки святости, хотя, и не сказал бы что расцветшие. Потому что это все- таки, святость верности, и долга, а не святость любви. Татьяна Ларина не способна спасти Онегина своей любовью, как не способна предотвратить и трагедии случившейся с Ленским. Однако, Ларина не поддается и искушению, оставшись верной мужу, судьбе, и себе. Татьяна честна перед собой, и перед Богом, и в этом ее праведность.



МОНОЛОГ ГРЕХТЕН

(за прялкой)

.

Покоя нет,
Душа скорбит:
Ничто его
Не возвратит,
Где нет его,
Там всё мертво,
Там счастья нет,
Не красен свет.
Мой бедный ум
Смущён, молчит;
Мой бедный дух
Сражён, разбит,
Покоя нет,
Душа скорбит!
Ничто его
Не возвратит!
Лишь для него
В окно гляжу,
Лишь для него
Я выхожу,
Походка, стан,
Улыбка, взгляд,
Как талисман,
К себе манят.
Его речей
Волшебный звук,
Огонь очей,
Пожатье рук!
Покоя нет,
Душа скорбит!
Ничто его
Не возвратит!
К нему, за ним
Стремится грудь;
К нему прильнуть
И отдохнуть!
Его обнять
И тихо млеть,
И целовать,
И умереть!

Гете, (Фауст, пер. Н.Холодковский)

Фауст и Грехтен
Фауст и Грехтен


МОЖНО ЛИ ПУШКИНА НАЗВАТЬ ПОЛИФОНИЧНЫМ

.

.

Более сложный вопрос, полифоничен ли Пушкин? На этот вопрос Лукач прямо не отвечает, хотя и интересно его ставит. Например, Байрон в своих поэмах более полифоничен, но он и слишком тонет в деталях, а его герои захлебываются порою в лиризме. Это очень отличает Байрона от Пушкина, который знает всему- точную меру. Размышляя над этим вопросом Лукача, (и во многом согласившись с ним) я бы сказал, что как и Моцарт, Пушкин не столько полифоничен, сколько мелодичен . Полифоничен например Гельдерлин, или Целан. Полифоничен и Державин , даже я бы сказал, Батюшков отчасти полифоничнее Пушкина, но не Жуковский. Жуковский уже, в большей мере мелодичен. Но мелодизм Пушкина, я бы сказал, многомерен, он неожиданен своими поворотами , или разрешениями , а не помпезной пышной сложностью, свойственной прошлым эпохам. Хотя конечно разговор о мелодизме и полифонизме - разговор сложный . Я бы сказал, что Пушкин мелодичен по речи, но полифоничен по игре смыслов.


_________
P. S.



В завершении своего очерка, сказал бы что труд Лукача о Пушкине, труд скорее философски -литературоведческий, чем филологический, (говоря например о Лидии Гинзбург), хотя, этим он и интересен
.