Conversation fillers (филлеры) - сленговые словечки, которые носители активно используют, чтобы заполнить образовавшуюся паузу при выражении своей мысли. Филлеры или, как их еще называют, слова мусор (throw away words) не несут никакой смысловой нагрузки. Вы можете спокойно выкинуть их из предложения без угрозы потери смысла.
Тем не менее, использовать филлеры стоит. Это позволит вам звучать более естественно. Оговорюсь сразу, что эти слова подходят только для неформального повседневного общения и не используются на письме. Не стоит употреблять их в деловой переписке или при описании картинок на ЕГЭ.
Делюсь с вами парочкой самых распространенных филлеров и примерами их употребления. Перевод фраз местами опускаю, так как, как я уже писала, никакого значения они не несут.
you know
используем, чтобы дать себе время подумать, что сказать дальше
Well, you know, it's difficult to explain. Ну, это сложно объяснить.
He's generous and, you know, very nice, very polite. Он щедр, очень мил, очень вежлив.
Фраза также может употребляться, чтобы усилить ранее сказанное:
I'm not an idiot, you know. Я не идиот, знаешь ли.
I mean
используем, чтобы разъяснить или исправить то, что мы ранее сказали
Is something upsetting you–I mean, apart from this business? Тебя что-то расстраивает? Ну помимо всей этой ситуации?
She's English—Scottish, I mean. Она англичанка. То есть шотландка.
sort of/sorta
используем, когда нам трудно передать степень чего-то
She sort of pretends that she doesn't really care. Она делает вид, что ей нет никакого дела.
‘Do you understand?’ ‘Sort of.’ "Ты понимаешь?" "Ну так".
kind of/kinda
используем для примерных описаний
That made me feel kind of stupid. Я почувствовала себя немного нелепо.
I like him, kind of. Он мне типа нравится.
like
используем, чтобы объяснить что-то или чтобы дать себе время подумать
It was, like, weird. Было, типа, странно.
It was kind of scary, like. Страшновато типа было.
It's really hard. Like I have no time for my own work. Это нелегко. У меня даже нет времени на свою работу.
Филлеры произносятся чуть быстрее и интонационно тише, чем остальные фразы в предложении. Большинство разговорных паразитов - самые обычные слова, которые в другом контексте имеют совершенно иной смысл.
Сравните:
a. Tell me everything you know. Расскажи всё, что ты знаешь.
b. My kid tells me everything, you know. Мой ребёнок рассказывает мне всё.
c. I mean the other one. Я имею ввиду другой.
d. I mean, what's the point of doing it? Какой смысл этим заниматься?
Злоупотреблять такими словечками не стоит. Они не добавляют смысла. Но вместо неловких пауз, возникающих при поиске нужного слова или мысли, лучше использовать филлеры, чем мычать или молча хлопать глазами. Красивого вам английского!