Найти в Дзене
Америка глазами учителя

Про любовь ли песня "Отель Калифорния"? Про любовь, только не про ту.

Про любовь простого парня к тому, что на испанском языке называют почему-то Мария Хуана, на русском - Мария Ивановна, а на английском - Мэри Джейн. По причине сильной узнаваемости этого женского имени американцы начали совсем недавно использовать латинское слово для обозначения того же самого объекта любви героя незабвенной песни Eagles.

On a dark desert highway, cool wind in my hair: На тёмном пустынном шоссе, с прохладным ветром в волосах (Наверное, рассекает человек пустыню в кабриолете.)

Warm smell of colitas, rising up through the air: Тёплый запах Марии Хуаны в воздухе (Откуда взяться этому запаху в пустыне? Видимо, водитель кочегарит прямо за рулём, едет и продолжает петь о том, что ему при этом мерещится.)

Up ahead in the distance, I saw a shimmering light: Где-то там впереди увидел я мерцающий свет (Точно, процесс пошёл, о чём следующая строка...)

My head grew heavy and my sight grew dim: Голова стала чугунной, в глазах потемнело (Хорошо ещё, что по пустыне человек едет.)

I had to stop for the night: Надо было остановиться на ночь (А то разбился бы где-нибудь обкуренным.)

-2

There she stood in the doorway: Тут, вижу, стоит в дверном проёме она (Кто она? Где? Настоящее время здесь звучит лучше прошедшего.)

I heard the mission bell: Слышу звон миссионерского колокола (Миссия - это католическое поселение в Новом Свете, которых полным-полно в Калифорнии. О них уже и забыли все, но остались названия поселений, например, Святой Моники или Святого Франциска.)

Миссия Святой Варвары. Тоже в Калифорнии.
Миссия Святой Варвары. Тоже в Калифорнии.

And I was thinking to myself: И начал я про себя думать...

'this could be heaven or this could be hell': Я либо в раю, либо в аду (Эффект травы усиливается. Теперь уже точно хорошо, что человек съехал на обочину перевести дыхание, хотя сейчас ему начнёт казаться, что он в гостинице "Калифорния", а не на обочине.)

Then she lit up a candle and she showed me the way: Она зажгла свечу и показала, куда идти.

There were voices down the corridor: Послышались голоса в конце коридора.

I thought I heard them say... Мне показалось, что они сказали...

Группа Eagles подала в суд на мексиканскую гостиницу "Калифорния" за использование названия их песни, хотя гостиница существовала под этим именем с 1950-х годов, а песня вышла в свет в 1976 году. Группе надо ещё весь американский штат Калифорнии засудить. И песню написать об этом.
Группа Eagles подала в суд на мексиканскую гостиницу "Калифорния" за использование названия их песни, хотя гостиница существовала под этим именем с 1950-х годов, а песня вышла в свет в 1976 году. Группе надо ещё весь американский штат Калифорнии засудить. И песню написать об этом.

Welcome to the hotel California: Добро пожаловать в гостиницу "Калифорния".

Such a lovely place: Такое милое местечко.

Such a lovely face: Такое милое личико.

Plenty of room at the hotel California: Полно места в гостинице "Калифорния".

Any time of year, you can find it here: В любое время года найдёшь себе здесь место.

-5

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends: У неё крыша поехала из-за ювелирных изделий (вроде тех, что продаются в магазинах Тиффани), помешана на автомобилях типа Мерседес (the bends означает декомпрессионную болезнь ныряльщиков).

She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends: У неё полным-полно симпатичных мальчиков, которых она называет друзьями ('boyfriend' переводится как мальчик-друг).

How they dance in the courtyard, sweet summer sweat: Ух, как они отплясывают, аж вспотели сладким потом, лето же.

Some dance to remember, some dance to forget: Кто-то пляшет, чтобы вспомнить, кто-то - чтобы забыть.

"Завтрак у Тиффани" 1962 года.
"Завтрак у Тиффани" 1962 года.

So I called up the captain: Ну что, вызвал я капитана (Галлюцинации, видимо, пошли уже на морские темы.)

'Please bring me my wine': Принесите мне, пожалуйста, моего винца.

He said, 'we haven't had that spirit here since nineteen sixty nine': Он мне сказал: "Такого зелья у нас не было с 1969-го". (Наверное, с 1969 года народ начал травиться веществами посильнее.)

And still those voices are calling from far away: И опять голоса зовут издалека,

Wake you up in the middle of the night: Будят посреди ночи,

Just to hear them say... Только чтобы услышать...

-7

Welcome to the hotel California: Добро пожаловать в гостиницу "Калифорния".

Such a lovely place: Такое милое местечко.

Such a lovely face: Такое милое личико.

They livin' it up at the hotel California: Отрываются они в гостинице "Калифорния" - будь здоров.

What a nice surprise, bring your alibis: Какой милый сюрприз, тащи сюда своё алиби.

Недалеко от Малибу находится вот это место, в котором раньше была психиатрическая больница, которую, говорят, Eagles и имели в виду при написании песни.
Недалеко от Малибу находится вот это место, в котором раньше была психиатрическая больница, которую, говорят, Eagles и имели в виду при написании песни.

Mirrors on the ceiling: Зеркала на потолке,

The pink champagne on ice: Розовое вино во льду,

And she said 'we are all just prisoners here, of our own device': И сказала она: "Мы тут все заключённые по своему собственному желанию".

And in the master's chambers: А в хозяйских покоях

They gathered for the feast: Собрался народ на пир горой,

They stab it with their steely knives: Колет кого-то, или что-то, своими стальными ножами,

But they just can't kill the beast: Но всё никак не могут добить этого зверя. (Здесь речь, возможно, идёт о зависимости.)

-9

Last thing I remember, I was: Последнее, что я запомнил, это то, как я

Running for the door: Бегу к двери,

I had to find the passage back: Надо было найти путь назад,

To the place I was before: Туда, откуда меня принесло.

'Relax,' said the night man, "Не буянь, расслабься", сказал ночной сторож.

We are programmed to receive: Теперь ты уже никуда не денешься.

You can check out any time you like: Можешь когда угодно забыться (наверное, затянуться и обкуриться на время).

But you can never leave! Но уйти тебе никогда не удастся! (Зависимость усиливается.)

Фильм "Пролетая над гнездом кукушки" вышел в Америке в ноябре 1975 года и прогремел на весь мир, вдохновив, может быть, и музыкантов группы "Орлы" на их самую известную песню, спетую в 1976 году.
Фильм "Пролетая над гнездом кукушки" вышел в Америке в ноябре 1975 года и прогремел на весь мир, вдохновив, может быть, и музыкантов группы "Орлы" на их самую известную песню, спетую в 1976 году.

Спасибо, что дочитали статью до конца. Жмите палец вверх и подписывайтесь на канал. Если понравилась статья, делитесь ею с друзьями. До новых встреч!

По совету нескольких моих подписчиков, запускаю объявление о моих дистанционных уроках по истории и международным отношениям. Все уроки нацелены на школьников подросткового возраста, но в них полно места для усложнения материала. Каждое занятие длилось бы всего 30 минут и проходило бы в Зуме (Zoom). Первая встреча бесплатная. Преподавание могу вести как на русском, так и на английском, но лучше на английском, так как практически все мои материалы на английском языке. Если интересно, пишите в личную почту.