Найти тему
Александр Седов

Как автор "Алисы в Стране Чудес" оказался в России - 2 часть

Первую часть можно прочитать по этой ссылке.

Александр СЕДОВ (с)

3. Невозможные встречи 1867 года

В своей поездке Льюис Кэрролл допустил несколько (если не сказать больше) принципиальных ошибок, чем сильно упростил задачу для литературного мистификатора.

Во-первых, он избрал самый неудачный год для поездки в Россию. Если бы Кэрролл пожелал встретиться с кем-нибудь из знаменитых русских писателей, выбирать оказалось бы не из кого.

Достоевский спасался от кредиторов бегством. В 1867-м Фёдор Михайлович выехал за границу, в Баден, и как раз в период июля-августа (время посещения Кэрроллом России) он с азартом то проигрывал, то выигрывал в рулетку шальные деньги. В перерывах между этими занятиями он отчаянно спорил с Тургеневым по вопросу отношений между Западом и Россией – стало быть, Тургенев тоже был в Швейцарии. Диссиденты Герцен и Огарёв уже несколько лет, как перебрались в швейцарскую Женеву, - и теперь уже из Лондона, на новом месте, продолжали издавать «Колокол». В 1867 году Чернышевский, автор романа «Что делать?», после ареста и одиночной камеры три года, как отбывал ссылку в Сибири на Монгольской границе, и значит, тоже был «вне доступа». Салтыков-Щедрин в те годы больше трудился на поприще чиновничьем, чем писательском. В 1864-м он был назначен управлять казённой палатой в Пензенской губернии, в 1866-м – в Туле, а в 1867-м – в Рязани.

-2

Гуляя по Петербургу, Льюис Кэрролл чисто теоретически мог заглянул на огонёк к Некрасову, - в это время сочинявшему поэму «Кому на Руси жить хорошо», - по адресу: дом Краевского, Литейный проспект, 36, квартира 4. Но, увы, ни этого адреса, ни фамилии Некрасов в дневнике английского писателя нет. Как нет в записях Кэрролла признания, что, устраиваясь на ночь на полу в поезде Москва – Нижний Новгород, Кэрролл шепотом декламировал стихи Некрасова о бедных мужиках – строителях железной дороги.

Когда Кэрролл был в Москве, ему, ценителю Мельпомены, и в будущем официальному театральному цензору Её Величества, посчастливилось оказаться на спектакле Малого театра. Здесь он мог пересечься с самым модным русским драматургом тех лет, которого критики успели прозвать «Колумбом Замоскворечья» – из-за пристрастия описывать крутые купеческие нравы старой столицы. Драматург Островский уже написал «Женитьбу Бальзаминова», «Грозу», «Доходное место», через год напишет пьесу «На всякого мудреца довольно простоты». Кэрролл любил театр и мог смотреть спектакль даже на незнакомом тарабарском языке, если игра актеров такая же «блестящая», как в Нижнем Новгороде, или хотя бы «просто хорошая», как в Малом театре в Москве.

Островский частенько присутствовал на представлении своих пьес в Малом, но в тот день 9 августа давали чужое сочинение. Встречи, если верить дневнику, не случилось.

4. Козьма Прутков – автор «Алисы в Зазеркалье»

-3

Упомянутые выше господа литераторы, скажем прямо, не были близки мировоззрению Льюиса Кэрролла, и ему куда интереснее было бы встретить своего «зазеркального» двойника – философа, склонного к парадоксальному мышлению.

В России того времени, пожалуй, был только один «гений, парадоксов друг», с которым Кэрролл наверняка нашел бы родство душ и общий язык – это Козьма Прутков. Среди его афоризмов немало таких, которые хочется предварить словами Герцогини из Страны Чудес:

« – Отсюда моральНезрелый ананас, для человека справедливого, всегда хуже зрелой смородины », - Козьма Прутков.

«...И устрица имеет врагов! » - так мог бы воскликнуть в сказке «Алиса в Зазеркалье» Морж или Плотник, облизываясь после обеда, но они скромно промолчали. А сказал это, опять же, Козьма Прутков.

Следующее наставление подошло бы к обеим сказкам:

«Если у тебя спрошено будет: что полезнее, солнце или месяц? - ответствуй: месяц. Ибо солнце светит днем, когда и без того светло; а месяц – ночью ». Не знаю как вам, а мне эти советы напоминают о сумасшедшем Болванщике и Чёрной королеве.

Среди афоризмов Пруткова таких вот а-ля кэрролловских перлов немало, так что в будущем нас может ждать удивительное научное открытие, что истинным автором «Алисы в Зазеркалье» был Козьма Прутков, а Кэрролл только доставил рукопись в Англию, - что, на мой взгляд, убедительнее гипотезы, будто пьесу «Гамлет» сочинил Иван Грозный.

Интересный случай с Прутковым записал академик Н. Котляревский – по-моему, очень в духе Льюиса Кэрролла:

«Рассказывают, что в одном публичном месте, присутствуя при разговоре двух лиц, которые спорили о вреде курения табаку, и на замечание одного из них: "Вот я курю с детства, и мне теперь шестьдесят лет", Кузьма Прутков, не будучи с ним знаком, глубокомысленно ему заметил: "А если бы вы не курили, то вам теперь было бы восемьдесят", - чем поверг почтенного господина в большое недоумение ».

Не исключаю, что английский писатель сравнил бы Козьму Пруткова с Чеширским котом в человеческом обличье – так и выпирала из того житейская мудрость, и так гулко отзывалось в публике его нетривиальное творчество. Да и на его лице блуждала такая же, как у Чеширского кота, самодовольная улыбка, и с ней же он неожиданно исчез в 1863 году из мира живых литераторов. За четыре года до визита Кэрролла в Россию авторы и душеприказчики Козьмы Пруткова решили развоплотить литературного гения, опубликовав весьма патетический некролог в журнале «Современник», чем лишили гостя из Англии счастья пообщаться с великим русским мыслителем и большим оригиналом.

-4

5. Шторм без свидетелей

Будто чья-то насмешливая воля образовала рядом с Кэрроллом литературную пустыню, устраняя из его дневника потенциальных свидетелей. Для автора-мистификатора такое положение дел очень удобно: не нужно «прыгать выше головы» и пересочинять диалоги множества великих и талантливых людей, моделировать конфликты стилей, философские столкновения, споры. Каждая из таких встреч могла бы потянуть на материал, пожалуй, не менее интересный, чем «Возможная встреча» Генделя и Баха в пьесе Пауля Барца. (...)

Продолжение следует...

-5

некоторые мои публикации: Выдуманная Англия - наше английское кино / В защиту Джона Сильвера / Значит "Остров сокровищ" ты в детстве читал / Расширенный комментарий к книге Марка Хукера «Толкиен русскими глазами» 1 часть, 2 часть, 3 часть, 4 часть , 5 часть , 6 часть, 7 часть, 8 часть, 9 часть, 10 часть, 11 часть, 12-13 часть, 13 часть (дополнительная), 14 часть / Как экранизировать "Войну миров" Герберта Уэллса? / Как Жюль Верн исправил Эдгара По / и др.