Найти тему

Дареному коню в зубы не смотрят

Помните русскую поговорку: «Дареному коню в зубы не смотрят»? Так говорят, когда кто-то, получив неожиданный (и часто нежеланный) подарок, начинает к нему придираться.

Ведь подобная реакция, во-первых, считается невежливой, а во-вторых, чего вы, собственно, ожидали от того, что досталось даром.

Einem gescheckten  Gaul schaut man nicht ins Maul
Einem gescheckten Gaul schaut man nicht ins Maul

Так вот у немцев тоже есть почти такая же поговорка: «Einem gescheckten Gaul schaut man nicht ins Maul».
Почти, потому что “благородного
коня“ (das Pferd) в ней заменили на клячу (der Gaul), а зубы (die Zähne) - на пасть (das Maul).

И получается, что согласно немецкой пословице нежданный подарок имеет полное право оказаться ещё более нежеланным, чем в русской версии.

Понравилась статья? Еще больше интересной информации о немецком языке можно найти в нашей группе Вконтакте.