Найти тему
Passionate Teaching

Ещё раз о работе со словарём, или как искать слова правильно

Представьте ситуацию: вы не знаете слово на английском. Если это слово "собака" или "молоко", ответ очевиден: идём в словарь. Но что если словарь даёт 10 слов? Как найти то, которое нужно?

Самая распространённая ошибка среди русских учеников - это ошибка типа I decided this problem. Человек посмотрел в словаре "решить", увидел decide и радостно начал его использовать, будучи не в курсе, что в русском языке "решить пойти в кино" и "решить проблему" - это один глагол, а вот в английском нет. Для проблем есть слово to solve.

Продвинутых и увлечённых учеников отличает способность работать с лексикой. Словарь - это только первый шаг. Что делать потом?

Смотреть англо-английские словари, конечно же.

В своих статьях я всегда обращаюсь к Лонгману и Макмиллану. Это словари, в которых объяснение дано на английском + есть целая куча примеров. Так, Лонгман говорит

decide to make a choice or judgment about something, especially after considering all the possibilities or arguments

сделать выбор или суждение о чём-то, особенно после рассмотрения всех возможностей или аргументов

Иными словами, это то самое "решить", которое "принять решение".

Tina’s decided to go to Rome for her holidays.

Тина решила поехать в Рим на каникулы.

А вот что говорит Макмиллан про solve

to find a solution to something that is causing difficulties

Найти решение чему-то, что вызывает сложности.

То есть решить ту самую проблему:

We can help you solve your financial problems

Что хотел сказать писатель? К чему я это? К тому, что работа со словарём на уровнях выше начальных - это обязательная часть (само)обучения. Даже если учитель рассказал про разницу, всегда будут случаи, в которых придётся действовать и искать самостоятельно. И тогда нельзя ограничиваться первым же словом в русско-английском словаре, если не хочется подобных конфузов, а правильного и богатого языка хочется.