Те, кто хотя бы немного знаком с "высоким штилем", знают, что все эти слова вроде как имеют один и тот же смысл. Каждое из них на современный русский язык переводится словом "очень". Но зачем нашим предкам были нужны целых три слова с одинаковым значением? Или все-таки они чем-то различаются?
Давайте разбираться.
Зело
"Еду в Москву за деньгами. Обнищал зело", - писал Чехов своему приятелю Суворину" уже в начале XX века. Слово это к тому времени уже давно устарело, однако смысл его был вполне понятен и особых объяснений не требовал.
Произошло оно, говорят лингвисты, от древнерусского "зѣлъ", что означало "крепко" или "прочно". Впрочем, то же самое слово встречается нам не только в древнерусском языке, но и в древнечешском, например. Да и вообще, в славянских языках было распространено. Можно даже скаламбурить - зело распространено.
То есть тут путь эволюции смысла такой: крепко - очень.
Вельми
Теперь берем слово "вельми". У него корни прослеживаются еще нагляднее. Оно имеет родственные связи с таким хорошо знакомым нам словом, как "великий". В старину даже говорили порой не "великий", а "велий".
То есть тут немного другой оттенок смысла - большой, многочисленный. Эволюция такая: много - очень.
Дюже
Остается выяснить историю слова "дюже". Она, кстати, интересная - восходит к несохранившемуся в современном русском языке слову "дуг". Означало это слово силу. Зато сохранились производные от этого термина. Например, недуг - это болезнь, бессилие. А когда мы говорим про какого-нибудь парня, что он дюжий, это означает его силу и мощь.
Эволюция смысла: сильно - очень.
Вот так и получилось, что три слова, имевшие изначально разные значение, постепенно пришли в одну точку.
Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК: "Русичи". И ждем вас в Телеграме .
Зарубежный взгляд на русскую литературу, кино, музыку, спорт и политику ждет вас на нашем новом канале "Иностранцы о России"