Недавно Управление Роскомнадзора по Саратовской области потребовало от редакции агентства "Свободные новости" удалить комментарий пользователя со своего сайта. Человек под ником "Мексиканец Педро" написал название мексиканского города Охуэлос-де-Халиско (по-испански Ojuelos de Jalisco) в комментариях к материалу сайта, где читатели играли в игру "Города". В ведомстве посчитали этот комментарий нецензурным и удалили с сайта.
Название этого мексиканского города не единственное, которое звучит нецензурно на русском языке.
Так, например, в мире есть сразу два места с названием Joppa, так что если Вас посылают "куда подальше", можно уточнить, какая именно имеется в виду.
Первая находится в американской глубинке, в штате Мэриленд, и имеет библейское происхождение - в честь города Яффа. Название этого древнеизраильского города произносится как "Иоппия", то есть Joppa читается как "Йоппа", однако англоязычные люди произносят его как "Джоппа".
Другая Joppa находится в Британии, в пригороде Эдинбурга и, хотя происхождение названия доподлинно неизвестно, по одной из версий оно тоже восходит к библейской Яффе.
Третью Жопу ( Zhopu) можно найти в Пакистане.
Рекорд по популярности среди российских туристов бьёт городок Юи в Бельгии. А привлекает он их написанием, потому что на всех англоязычных картах он обозначен как Huy ( напоминаю, читается как Юи).
Аргентинскую провинцию Jujuy - в испанской транскрипции Хуху́й (исп. Jujuy) в связи с неблагозвучием на современных русскоязычных картах переименовали в Жужуй. Также под названием Хухуй имеется станция метро "линии Е" в Буэнос - Айресе и одна из крупных улиц в этом городе. А город Сан -Педро-де -Хухуй в этой провинции в связи с неблагозвучием на современных русскоязычных картах обозначается как Сан-Педро.
Если едете в Данию, непременно побывайте в Gavnø. Это красивый остров с расположенным на нем старинным замком и парком. Кроме того, здесь выпускается одноименное пиво, которое достаточно популярно в Дании и часто попадается на глаза весёлым русским туристам. Правильно название всех этих замков-парков-островов звучит как Гавнё, и, по одной из версий, происходит от слова "выгода" (gavne).
Испанский язык вообще отличается обилием названий, которые у русских непременно вызовут улыбку, хотя при правильном прочтении звучат вполне цензурно и даже красиво - Уэльва, Уэвар, Уэска. ( Huelva, Huevar, Huesca)
Вряд ли Вы будете громко хвастаться, если купите тур на мексиканский курорт Nahui (Ньяуи).
Кроме Мексики, есть ещё два места с подобным названием - небольшая деревня на острове Хайнань в Китае и в Перу. Перуанский Nahui - это небольшая деревенька в горно-пустынной местности, недалеко от которой находится посёлок с не менее весёлым для русского уха названием Huina, если быть точным - Sancta Rosa-i-huina. (звучит как «Уинья»). Но это ещё не самое пикантное, что может впечатлить русского туриста. Здесь Вы можете выпить писку и закусить её куем. Но не спешите презрительно морщиться: писка - это местная виноградная водка крепостью около 45%, а куй - главное блюдо в этой местности. Куй – так местные назвают морскую свинку - священное животное инков. А называют его так потому, что перуанцам кажется, что во время бега свинка пищит "куй, куй, куй".
Среди географических топонимов попался мне и один музей с неблагозвучным названием Mudac. Этот музей современного искусства находится в швейцарской Лозанне и интересен не только названием, но и интересной экспозицией современного искусства.
Вообще, если внимательно изучить карту мира, можно обнаружить еще массу странных географических названий. Например, такие города как Pisda и Suka (в Нигерии), Ebaty (во Франции), Mudaka (в Конго), Nahera ( в Испании).