В наше странное время, когда, с одной стороны насилие стало банальным, как прогноз погоды, а с другой – с ним идёт непрекращающаяся борьба по всем фронтам, пусть, на мой взгляд, и довольно безуспешная и противоречивая, наши читатели проголосовали за разбор песни, которую без погружения в эту тему не понять!
Творчества американской группы The Cars мы уже как-то касались, сегодня попробуем заглянуть чуть глубже. Слушаем и понимаем:
Well, you took me for a ride
You beat me to the gun
And from the other side
Well, you came undone
Когда кто-то beats the gun = beats the pistol ► он успевает что-то сделать в самый последний момент перед тем, как станет слишком поздно. He drank for five nights but still managed to beat the gun with the final draft. ► Он пил пять вечеров подряд, но всё-таки ухитрился успеть сделать все необходимые правки и вовремя сдать окончательный вариант [сценария | романа]. Сравните: Jack had jumped the gun and ruined the whole idea. ► Джек поторопился начать действовать, и, таким образом, замысел был угроблен.
Если шнурок came undone ► он развязался, если человек ► то он отстегнулся, расстегнулся или даже распаковал [свои сумки], если волосы или верёвка ► они растрепались, а если план ► он оказался невыполним в силу изменившихся обстоятельств.
Ты взяла меня с собой покататься
Одержала надо мной верх в последний момент
А потом вышла из машины (буквально: с другой стороны)
Вся такая полуодетая (буквально: расстёгнутая | расхристанная) [вариант: в развинченном состоянии]
But when you tell me to
I want to give in
Just like you want me to
Oh-oh, I'm falling through
В самом общем случае to tell ► говорить, рассказывать, но иногда, от контекста это ► приказывать. Do what you're told. ► Делай, что тебе сказано [приказано]. Когда что-то falls through ► оно проваливается или не происходит. We arranged for purchase of significant stock in their company off exchange, but in the end the deal fell through. ► Мы договорились о покупке значительной доли в их компании на внебиржевом рынке, но в итоге сделка провалилась.
Но когда ты мне приказываешь
Мне хочется подчиниться [сдаться]
В точности так, как ты и ждёшь (буквально: хочешь) от меня
Эх, я не в силах сопротивляться (буквально: я терплю неудачу)
Ref:
Oh, you better strap me in
All night long
You got to strap me in
All night long
Got to strap me in
All night long
All, all, all night long
Когда мы слышим, что he strapped her ► мы понимаем, что он её отстегал [ремнём], а когда he strapped the kid in the car seat = he buckled up the kid to the car seat ► он пристегнул ребёнка к детскому автокреслу.
О, тебе бы лучше связать [пристегнуть] меня
На всю ночь
Тебе нужно привязать [пристегнуть] меня
На всю ночь
Well, you took me by the way
And you showed me what is fun
Just like a ricochet
Uh, back you come
Здесь мы видим случай инверсии. Когда мы говорим we came back ► это нормальный порядок слов: нейтрально – мы вернулись; а когда back we came ► порядок слов нарушен, в смысловом и эмоциональном плане усилено слово, которое стало первым: назад [обратно] пришли [припёрлись]. Сравните: Off you go ► Проваливай!
В общем, ты подобрала меня случайно (буквально: между прочим | кстати | не намеренно)
И показала мне, что такое [настоящая] забава [удовольствие]
Меня как будто задело рикошетом
Обратно вернись
And when you tell me to
I want to give it
Just like you want me to
Oh-oh, I'm falling through
Когда тренер говорит команде you gave it your all ► он имеет в виду, вы выложились полностью | посвятили себя игре целиком. А если девушка говорит любимому I want to give it ► она выражает готовность сделать для него то, что он хочет [ждёт | просит].
Но когда ты мне приказываешь
Мне хочется сделать для тебя [всё]
В точности так, как ты и ждёшь (буквально: хочешь) от меня
Эх, я не в силах сопротивляться (буквально: я терплю неудачу)
Дальше текст повторяется с вариациями.
Well, you took me for a ride
Uh, you beat me to the gun
And from the other side
Oh well, you came undone
And when you tell me to
I want to give in
Just like you want me to
Oh-oh, I'm falling through
Well, you better strap me in (strap me in)
Well, strap me in
All night long
Strap me in
All, all
Oh, strap me in
All night long
Strap me in
All, all
Oh, strap me in
All night long
Песня не так чтобы взлетела в чартах, когда была издана, даже несмотря на то, что текст вовсе не обязательно однозначно толкуется в пользу секса с применением дополнительного оборудования, и на то, что сексуальная революция в США к тому времени уже давно закончилась, и даже возникали дискуссии о «новом пуританстве».
Мне же кажется, что эротические игры с «немножко принуждения» и даже «немножко больно» – неотъемлемая часть сексуального поведения, а вовсе не исключительно удел садомазохистов и фетишистов. Правда, подозреваю, далеко не многие готовы признаться, что их это волнует.
* * *
Поддержать канал можно так. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, есть путеводитель и список лучших постов за 2020-й год. И, пожалуйста, не забывайте делиться ссылками с теми из своих друзей, кому это может быть интересно. Если же вам нужно подтянуть или поставить разговорный английский, вы можете постучаться сюда.
Раньше мы уже разбирали такие песни об экзотической любви как Stray Cats – Ubangi Stomp, The Red Elvises – My Love Is Killing Me, Nick Cave & Kylie Minogue – Where Wild Roses Grow и Nirvana – Where Did You Sleep Last Night?