У нас собака-бояка, а в английском кто? Сегодня узнаём (или вспоминаем) три английских выражения, которые означают СТРУСИТЬ/ ИСПУГАТЬСЯ.
🦶🦶 HAVE (GET) COLD FEET = СТРУСИТЬ, СМАЛОДУШНИЧАТЬ
Are you GETTING COLD FEET? Because if you are, you can tell me, you know. = Ты боишься? Если боишься, то ты можешь сказать мне, ты же знаешь.
No, no, I’m not GETTING COLD FEET. = Нет, вовсе я не боюсь.
✏️ Ещё пример:
I was going to get a tattoo, but I got cold feet. = Я собирался набить татуировку, но в последний момент сдрейфил.
🐔 CHICKEN OUT = СТРУСИТЬ, СПАСОВАТЬ
Hold on. We always do this. = Погодите. Вот мы вечно так делаем.
Do what? = Что делаем?
CHICKEN OUT! We’re—we’re so afraid of getting into trouble that we never do anything wrong. = Трусим! Мы так-- мы так боимся нарваться на неприятности, что никогда не поступаем не по правилам.
✏️ Ещё пример:
I was going to break up with him last night, but I chickened out. = Я собиралась порвать с ним вчера, но спасовала.
🐈 SCAREDY-CAT = ТРУСИШКА, БОЯКА
Emily, I’m not going strolling in Ecuador at night. = Эмили, я не собираюсь разгуливать по Эквадору ночью.
You’re such A SCAREDY-CAT. Everything shouldn’t be so scary. = Ты такая трусиха. Не нужно всего бояться.
✏️ Ещё пример:
She is a scaredy-cat when it comes to dealing with spiders. = Она жуткая трусишка, когда дело касается пауков.
💡 When was the last time you chickened out?
⛄ Подписывайтесь на наш канал, впереди ещё много интересного.
❄️ Английские зимние выражения из фильмов можно посмотреть здесь.
🧠 Хотите расширить словарный запас? Записаться на бесплатное занятие можно здесь.