Найти в Дзене
Шагающий экскаватор

Рецензия: Джеймс Клавелл, «Тайпан» («Тай-пэн»)

Страниц: 1100

Цикл: «Азиатская сага», №2, «Благородный дом», №1

Оценка: 10/10

Из творчества Клавелла я читала раньше «Короля крыс» и «Сёгуна», но приняться за «Тайпана» мне пришлось себя заставлять: боялась объёма.

Роман хоть и называется историческим, на самом деле, по заявлению самого Клавелла, в нём более художественного, чем документального. При этом Джеймс Клавелл переехал на девять месяцев в Гонконг, чтобы собрать материалы для книги; в итоге их оказалось так много, что «Тай-пэн» вылился в целую «Азиатскую сагу».

Действие романа происходит в середине девятнадцатого века. Дирк Струан — тай-пэн Благородного дома, построивший свои богатство и влияние на торговле опиумом и чаем. Перед ним — пустынный остров Гонконг, на котором он хочет построить красивый, цветущий и успешный город. Но между ним и его целью стоят препятствия: политика европейцев, враждебность китайцев, подковёрные игры торговцев и его личный враг и главный соперник — Тайлер Брок.

Главное преимущество объёмных романов, как я уже поняла из опыта «Сёгуна» и «Унесённых ветром», — в насыщенности событиями и развитии персонажей. В очередной раз я поняла, что не нужно страшиться тысячи страниц: за часы чтения я так сблизилась со Струаном, что мне было сложно оторваться от книги.

Первое, что бросается в глаза — это причудливое смешение в образе жизни Струана китайских и английских образов жизни. Он уже больше десяти лет прожил в Китае, перенял обычаи, стал практически чужим для соотечественников, но своим для туземцев так и не стал. Образ Струана воплощает в себе даже некий идеал мужчины: он силён, строг и честен, у него железная хватка — именно благодаря этим качествам он с нуля построил бизнес и стал тай-пэном — одним из самых влиятельных европейцев в Китае. Ему принадлежит Благородный дом — самый крупный торговый дом в Азии.

Также роман интересен как иллюстрация колонизации: здесь не только описана история колонизации Гонконга, но и в целом взаимоотношения китайцев с европейцами. Как же интересно увидеть на месте сияющих неоном небоскрёбов голые скалы, где бушует ветер, маленькие лачуги строителей-китайцев — пусть и на страницах книги.

Взаимоотношения с китайцами — вообще отдельная тема. Как в «Сёгуне» я познакомилась с обычаями японцев эпохи Эдо, так и тут — с китайцами девятнадцатого века. Их образ жизни противопоставляется образу жизни «варваров» европейцев, и именно на таком контрасте различия очень заметны. От простой гигиены — в то время в Европе всё ещё не было принято регулярно принимать душ — до «лица» в значении чести и погребальных ритуалов.

Именно из-за сочетания двух совершенно разных культур роман так необычен и интересен: это особая изюминка, мастерски нарисованная. Язык у писателя, кстати, чудесный. Он рисует словами картины в головах читателей, и порой сложно за сампанами и джонками, качающимися на волнах, разглядеть страницы книги.

Да, тут много слов, непривычных нам, и сносок нет: это добавляет аутентичности, погружает с головой в этот мир. Герои романа говорят не только на английском, но и на пиджине: смеси английского и китайского.

– Остановить мозна нет этот колова чилло, масса, – сказал слуга на пиджин-инглиш, цепляясь за вырывающуюся девушку.
Только на пиджин торговцы могли переговариваться со своими слугами, а те – с ними. «Корова» означало «женщина», «чилло» – «ребенок». «Корова чилло» означало «молодая женщина».
– Корова чилло вон! Очень быстро раз-раз, ясно?
– Твоя хочит колова чилло, хейа? Колова чилло оч-чень холосо постель джиг-джиг. Два долла’ ладна! – выкрикнула девушка

Все герои вышли донельзя живыми и яркими, и, несмотря на их обилие, в именах не путаешься. У них разные характеры, разная манера общения. Объём произведения помог раскрыть их, благодаря чему их мотивы нам понятны.

Сюжетные повороты тут очень неожиданные, и в какие-то моменты я не могла заставить себя закрыть книгу. То английский банк Струана обанкротится, то его наложница Мэй-мэй заболеет, то на его лодку, полную серебра, нападёт Брок. В общем, событий тут уйма, и все они не только интересны сами по себе, но и откладывают отпечаток на героев и их взаимоотношения. А чего стоит свирепый тайфун в конце!

В общем, если вам интересна Азия, читать точно стоит. Да и если не интересна — всё равно советую, вполне возможно, что после такого романа вам захочется бросить всё и начать возить опиум в порты Китая. Это такая эстетика, такой взрыв эмоций — сложно передать.

Книга прочитана в рамках челленджа Шагающего Экскаватора #челлендж_шаэс — книга 16, об Азии