Я даже представить не мог, какая заметка вызовет настолько эмоциональный отклик у читателей! Опубликованная ещё в ноябре статья о произношении кофе Jardin собрала несколько сотен комментариев и обсуждение не прекращается. Недавно я обратил внимание, что производитель кофе Jardin в русской транскрипции на упаковке указал следующее написание: «Жардин». Лично для меня, шапочно знакомого с французским языком, очевидно: Jardin – это сад, и произносится как «жарден» (там звук, похожий на смесь наших «э» и «а»). Написал об этом – Название этого кофе даже производитель произносит неправильно. И открыл ящик Пандоры. Удивительное дело, многих читателей моё открытие задело за живое. Нашлись люди, которые пытались меня убедить, что всё правильно – по-французски так и звучит: жардин. А я со своим ломанным французским ничего не понимаю. К счастью, настоящие франкофоны поставили их на место и объяснили правила французского языка. Всё же я прав: жарден (как Пьер Карден, Джо Дассен, звезда Мишлена и та