Найти тему
В плену Шахерезады

Райские сады Фирдоуси

Памятник Фирдоуси в Иране
Памятник Фирдоуси в Иране

Статья представляет собой реферативное изложение главы из книги "Персидская литература IX-XVIII веков" под авторством Марины Рейснер и Анны Ардашниковой. Спасибо им большое за проделанную работу!

В течение XVII–XIX вв. европейские востоковеды, знакомя читателей с Абулькасимом Фирдоуси, нередко именовали поэта «персидским Гомером». Однако его грандиозная поэма «Шах-наме» (в переводе с персидского означает «Книга царей») примерно в 10 раз превышает гомеровское наследие и содержит более 50 тысяч бейтов. К тому же она полнее по характеру описания: в ней последовательно изложена история Ирана с легендарного «начала времен» до середины VII века.

«Шах-наме» принадлежит уникальное место не только в персидской литературе, но и в иранской культуре в целом. За три наполненных историческими драмами столетия (VII–IX вв.) ей было суждено внешне измениться до неузнаваемости. В первые века арабского завоевания многие сочинения постепенно были утрачены, а нередко намеренно уничтожены. Когда в X веке к власти пришла династия Саманидов, начала восстанавливаться национальная государственность, и образованные иранцы стали собирать и записывать «преданья старины глубокой».

Первый шах Ирана, Гаюмар сидит на леопардовой шкуре перед раскрытой «Царской книгой царей». Предполагаемая работа Султана Мухаммеда на заказ шаха Тамаспа, 1537.
Первый шах Ирана, Гаюмар сидит на леопардовой шкуре перед раскрытой «Царской книгой царей». Предполагаемая работа Султана Мухаммеда на заказ шаха Тамаспа, 1537.

Появились первые изложения на персидском языке династийных хроник Сасанидов и других древних памятников. Наиболее полный прозаический свод («Мансурова Шах-наме») был составлен около 957 года группой зороастрийцев по приказу Абу Мансура, правителя города Тус в Хорасане. Одну из первых попыток облечь национальный эпос в стихотворную форму предпринял Дакики (умер около 980 года). Но смерть не позволила поэту осуществить задуманное, и лишь отрывок из его сочинения длиной в тысячу бейтов, процитированный Фирдоуси в «Шах-наме», сохранился до наших дней. Именно Фирдоуси, мелкий землевладелец из Туса, создал поэму, которая принесла ему славу величайшего эпика и патриота иранской земли.

Полное имя поэта неизвестно, а его псевдоним Фирдоуси, образованный от иранского «фирдоус» («райский сад»), содержит намек на сверхъестественное мастерство владения словом. О первой половине жизни Фирдоуси достоверных сведений почти не сохранилось. Он не был придворным поэтом. С юных лет увлекался литературой и поэзией, а жил скорее всего в родном селении Баж в Табаране, недалеко от города Тус, на доходы от своих земель.

Если верить авторским замечаниям в ряде лирических отступлений поэмы, Фирдоуси узнал о том, что в Тусе был составлен «Мансуров свод», и потратил много сил на его поиски и приобретение. Примерно в 50-летнем возрасте он принялся за литературную обработку прозаической хроники. Титаническая работа над поэмой заняла более 25 лет. За это время Фирдоуси обеднел и вынужден был искать поддержки богатых меценатов, панегириками которым нередко прерываются рассказы о царях и героях. Изменилось и положение в стране. На смену Саманидам, оказывавшим покровительство всем, кто проявлял интерес к славному прошлому Ирана, пришли Газнавиды – тюрки по происхождению и сторонники сближения и примирения с багдадскими халифами.

Город Тус
Город Тус

Поэт создавал книгу в те завершающие десятилетия X века, когда многие устные и письменные источники еще были доступны. И закончил работу к тому времени, когда культурно-политическая обстановка в стране резко изменилась, позиции ислама укрепились и «прославление иранства» перестало служить интересам новых правителей. Но Фирдоуси сумел силой своего поэтического дара воспеть славное прошлое зороастрийского Ирана в таких стихах, которые стали «персидским Кораном» – фундаментальной частью художественной культуры Ирана мусульманского.

Обложка издания XVII века. Кожа украшена золотом и орнаментом
Обложка издания XVII века. Кожа украшена золотом и орнаментом

Повествование в «Шах-наме» разделено на описание царствований 50 иранских шахов – от первых мифических царей Кайумарса и Хушанга до последнего, побежденного арабами правителя династии Сасанидов Йездегирда III. Уже во вступительной части поэмы, наряду с полагающимся по мусульманскому книжному канону «прославления единства Божия» и восхвалением Пророка и его сподвижников, включено и «Слово о разуме». Это дань зороастрийской вере в силу разума, духу которого «надлежит более поклоняться и служить, чем всем прочим ангелам». Фирдоуси следует зороастрийскому преданию и в рассказе о сотворении первого человека – Кайумарса. Доброе божество Ахура-Мазда создает его как помощника в предстоящей борьбе с воинством зла, возглавляемым Анхра-Майнью. Не упоминая прямо имени Ахура-Мазды, поэт далее излагает завязку всей последующей исторической драмы: не смея сразиться с самим Кайумарсом, «чей трон был озарен счастливой звездою», Анхра-Майнью замышляет черное дело и посылает своего сына-дива, злобного, «словно волк молодой», на поединок с сыном Кайумарса. Див вонзил когти в грудь «блистательного и светлого лицом» Сийамака, и тот погиб от нечистой руки. Так началась упорная борьба света с тьмой, добра со злом, Ахура-Мазды с Анхра-Майнью, достойных, честных и разумных людей с теми, кто отравлен ядом лжи и бесчестья. Эта тема пронизывает все три композиционные части поэмы – мифологическую, богатырскую и историческую.

Двор Каюмарса. Миниатюра, деталь. «Шахнаме» Фирдоуси. 1525—1535 годы. Женева, Собрание Садруддина Ага-хана.
Двор Каюмарса. Миниатюра, деталь. «Шахнаме» Фирдоуси. 1525—1535 годы. Женева, Собрание Садруддина Ага-хана.

Мифологическая часть завершается описанием правления мудрого и справедливого Фаридуна, который решает разделить владения между тремя сыновьями. Сальм получает Рум (западные земли), Тур – Туран и Китай, а любимому младшему сыну Ираджу достается Иран и «богатырская степь». Старшие братья, воспылав завистью, убивают Ираджа. Его сын Манучехр, став царем, сражает в бою Тура, «гнусного убийцу и исчадие ада». Отсюда поло противостояние Ирана и Турана (по мнению ученых, это отражение древней борьбы оседлых земледельцев с кочевниками-скотоводами; в мусульманское время она уже осмысляется как конфликт между иранским и тюркским миром).

Каюмарс побеждает дива
Каюмарс побеждает дива

Во второй, богатырской части поэмы битва между силами добра и зла представлена в эпизодах героических сражений славного рода систанских богатырей (самый могучий и прославленный из них – 40-метровый Рустам, восседавшем на гороподобном коне Рахше) с туранцами (их возглавляет страшный и суровый царь-полководец Афрасий-аб). Воины защищают законных государей Ирана – носителей фарра, то есть «ореола власти», данной Богом, от захватчиков-туранцев, деяниями которых руководит злая воля Анхра-Майнью. Ратные подвиги – основные эпизоды поэмы, и богатырская часть в ней является центральной, а мифологическая и историческая выполняют роль своеобразного вступления и эпилога. Главной движущей силой ратных подвигов выступают вассальная верность богатырей царям-богоизбранникам и долг возмездия всякому, кто посягнет на их законную власть. События, однако, складываются так, что из-за неразумных действий одного из царей друг за другом погибают богатыри, Иран остается беззащитным и воинство Анхра-Майнью одерживает временную победу. Наступает смутная пора.

Рождение Рустама
Рождение Рустама

Историческая часть открывается повествованием о рождении Искандера (Александра Македонского) от Дараба – потомка иранских царей и Раушанк – дочери македонского царя Филиппа; о его военных походах и распаде великой империи. Основное содержание этой части составляет история о восшествии на иранский престол династии Сасанидов. Спасителем страны от тягот смутного времени становится основатель династии Ардашир I. В рассказах о славных шахах Сасанидах (таких, как Шапур – победитель византийцев, Бахрам Гур – доблестный рыцарь и искусный охотник, Хосров Ануширван – устроитель государственных дел, Хосров Парвиз, всеми правдами и неправдами добивавшийся любви красавицы Ширин) на первый план выступает идея справедливого и правосудного правления. Хосров Парвиз, отступивший в конце жизни от праведных дел, становится предвестником гибели династии. Сасаниды начинают терять власть. Но победа добрых сил предсказана и неизбежна, и всей логикой предыдущего изложения Фирдоуси подводит читателей к мысли, что приход нового избавителя – законного наследника иранского престола и восстановителя независимости страны – также предрешен.

Поэма написана в форме маснави, попарно рифмующими полустишиями. В языке «Шах-наме» в полной мере ощутимы традиции доисламского поэтического сказа. Книга сохранила множество архаичных персидских слов, а заимствованных арабских, придаваших касыдам придворных одописцев торжественно-ученое звучание, в ней немного. Выразительные средства также достаточно просты: черные волосы – мускус, а седые – камфара, красивое лицо – луна, а пожелтевшее от горя – золото, стройный стан – кипарис, а согбенный – лук; сияние меча затмевает солнце, острота меча срубает вершину горы, над полем боя встает кровавый. Вводные, переходные и заключительные формулы устойчивы (бой начинает, «лишь мир освещает заря»; пир – когда «расстелена скатерть») и скрепляют нескончаемую цепь батальных, пиршественных и романтических сцен, которые показаны на фоне реальных исторических событий. По словам его биографа Низами Арузи, главной особенностью стиля Фирдоуси, «поднявшего слово на недосягаемую для других высоту», считается лаконизм и поразительная емкость. Многие строки, ясные и афористичные в оригинале, требуют для передачи смысла в переводе двойного количества слов. Вошедшее в пословицу увещевание, обращенное к царю-завоевателю, длиной в одно полустишие из пяти персидских слов в буквальном переводе звучит так: «Хотел мир – обрел, не лей кровь». А чтобы стало понятно, переводить приходится так: «Ты хотел завоевать весь мир – и добился цели, так останови кровопролитие!».

Фаридун обернувшись драконом испытывает своих сыновей. Лист из "Шахнаме" Тахмаспа, 1525-1535 гг.
Фаридун обернувшись драконом испытывает своих сыновей. Лист из "Шахнаме" Тахмаспа, 1525-1535 гг.

О том, как сюжеты и образы героической эпопеи «Шах-наме» вплетались в придворную персидскую поэзию, повествует легенда о состязании Фирдоуси с поэтами султана Махмуда Газнавида – Унсури, Фаррухи и Асджади. Желая испытать талант незнакомца, они предложили ему придумать заключительное полустишие к тем трем, что произнесут сами. Унсури начал: «не бывает луны яснее твоего лика»; Фаррухи продолжил: «Не бывает у садовой розы цвета твоих ланит»; Асджади добавил: «Твои ресницы пронзают броню» – а Фирдоуси завершил: «Подобно острию копья Гива в бою с Ашаном». Поэты подивились красоте и неожиданности сравнения и попросили поведать им о Гиве и Пашане.

В последующие столетия имена богатырей (Зам, Рустам, Исфандиар), их воинское снаряжение (могучий конь Рустама Рахш, двужалая стрела, аркан у которой 50 петель) не только прочно вошли в круг мотивов восхваления ратной доблести, но проникли и в любовную лирику, легли в основу сравнений при описании той войны, которую вело воинство тьмы – черные локоны, глаза и ресницы возлюбленных – с их сердцами.

Многие сюжеты «Шах-наме», как героические (например, история Искандера), так и романтические (новелла о любви Хосрова к Ширин), стали позднее разрабатываться в жанре маснави. А национальный патриотизм, столь ярко выраженный в поэме, обусловил превращение многих ее мотивов в особый язык, на котором иранские писатели и поэты вплоть до сегодняшнего дня выражают свое отношение к проблемам независимости, целостности и духовного богатства родной страны.

#литература #иран #миниатюра #искусство #интересное #культура #история #поэзия