Найти тему
Языковедьма

О погоде, или Какое русское слово родственно космическому жару "тапасу" из вед

- Поговорим о погоде, - предлагаю я вам, в духе светской беседы.

Собственно, ПОГОДА.

Сегодня это слово означает любое состояние атмосферы на определённом участке, однако изначально речь шла именно о хорошей погоде. Это положительное значение до сих пор сохраняется в таких словах как "погожий", "годный", "годиться", "выгода", "угодный", "угодья", "пригодиться".

Все эти слова происходят от праиндоевропейского корня *g(h)ed, который как раз и значил "годиться", или "подходить к чему-либо".

Негативные значения сохранились в таких словах с отрицательными приставками как "невзгода" и "негодовать", а ещё в слове "непогода", который раньше был антонимом "погоде".

Но есть ещё одно значение, нейтральное - в словах "год" и "погодить". В данном случае речь идёт просто о промежутках времени. Но если копнуть, то значение "годиться" всё равно можно найти. "Погоди!" - говорим мы, чтобы человек подождал более подходящего времени. А "год", например, по-словенски - "праздник, именины".

Есть даже у словен поговорка: "kar človek zaseje na god, to žanje vse leto", что значит "что человек посеет в свои именины, то пожинает весь год."

То есть "год" - изначально значил "хорошее время".

А на украинском "год" - это "час", что, по всей видимости, ближайшие связи по значению имеет с глаголом "погодить".

Кстати, у этого слова есть ещё один синоним и он же неожиданный родственник - слово "ждать". Вроде бы не очень похоже, но давайте чуть подробнее: "год" (основное слово), от него есть "когда" и "всегда" (то есть "в какое время", и "во всё время"), у них выпадает корневая гласная, остаётся "гд"), и тут небольшое классическое чередование "г/ж", и "гд" превращается в "жд", добавляем окончание глагола, и вуаля, "ждать".

В заморских странах есть более очевидный и менее очевидный родственники.

Более очевидный - слово "хороший", то есть "good" в английском (ну и "gut" в немецком).

А менее очевидный получился так: из *g(h)ed в протогерманском сделалось слово *gadur, которое приняло значение "подходить друг к другу, годиться вместе", и сегодня это слово имеет вид "to gather" ("собирать" на английском), ну и "together" ("вместе").

Ненастье, наст

Слово "наст" - довольно простое, но необычное. Оно состоит из приставки "на" (значение "сверху"), и корня "ст" (от слова "стоять"). Когда-то в русском языке существовал глагол "обнастывати", он значил "покрывать, накрывать". А сегодня остался только "наст" (да и то, я редко слышу это слово).

А ещё было слово "настье", оно значило то же, что и "вёдро", то есть "хорошая, ясная погода".

Кстати, "вёдро" - это однокоренное слово для нашего "ветра" и английских "weather" и "wind".

Ну а "ненастье", как антоним для "настья", существует до сих пор, хотя и он уже стал довольно редок в обыденной речи.

Дождь

Хоть словечко это очень короткое, состоит оно аж из двух корней.

Первый корень - *dus, имеющий любое негативное значение. От него происходят все греческие слова на "δυσ" [дис], например, "дистрофия", "дислексия", "дисбактериоз".

А второй - *dyew, что значило "день", "небо", "светлый".

Кстати, в санскрите "дождь" - दुर्दिन [durdina], из тех же корней (почти "дождина"), при этом мне очень хочется наше слово "дурной" теперь тоже вывести из корня *dus, но этимологические словари такого не дают. Но если в санскрите из *dus получился "dur", то у нас тоже мог, я считаю.

В общем, "дождь" - это, грубо говоря, "дурной день", получается. Или "дурное небо".

Снег

Как и английское "snow", происходит от праиндоевропейского *sneyg. Тут ничего удивительного.

Но вот французский "neige" (помните, как Сальваторе Адамо пел "Тооомбе ля нээже"?) - тоже нам родственник, хотя и не очень похож. Дело в том, что в латыни из *sneyg получился "nix", первую букву они решили отбросить. Ну и романские языки переработали это латинское слово по-своему.

Мороз

Одно из слов, о которых почти нечего сказать. Праиндоевропейский корень *morg, от него у нас слова "мерзнуть", "мерзкий", "мразь" и "мороз". А вот английское "morose" не отсюда, хотя я очень старалась найти связь.

Холод

Праиндоевропейский корень тут - *gel, при этом наше слово как будто на редкость на него не похоже. Но вот слово "гель" - точная копия, а ведь оно происходит от немецкого "Gel", чьи корни уходят в латинский "gelatus" ("холодный").

На "gelatus" уже больше похожи и "холод", и английский "cold". (Впрочем, даже если кажется, что не очень похожи, они всё равно родственники, это на редкость изученная лексема).

А от французского нам пришло слово "желе", что значит дословно "замороженный". Получилось, что "гель" и "желе" - однокоренные слова между собой, да ещё и с нашим "холодом".

Облако

Ещё одно слово, о котором много не скажешь, но сказать надо. Однокоренные слова - "облачать", "наволочка", "волочить", "влачить".

Тепло

А вот тут довольно интересно. От праиндоевропейского корня *tep происходят наши слова "тепло" и "топить", латинское "tepidus" (тоже "теплый", от него в романских языках есть однокоренные), санскритское तापयति [tāpáyati] ("топить").

А ещё богиня Табити — скифская богиня домашнего очага и огня во всех его проявлениях. Её имя (как и слово "тепло") связано также с понятием "тапас" - космический жар из древнеиндийской мифологии. Это тот жар Солнца, который создал нашу планету, и это то тепло птицы, которая высиживает свои яйца.

Вот такие дела.