Прибавлю ещё кое-какие подробности.
То ли переводчик виноват, то ли книга и правда так сухо написана. Похоже на немного расширенную версию киносценария. Диалоги скучны и описаны как бы со стороны внешнего наблюдателя. Так их можно было бы видеть на экране, не имея возможности проникнуть во внутренние переживания героев.
События в книге развиваются настолько тихо, мирно и смиренно, что в каждой главе ждёшь подвоха и поворота сюжета, который повернёт картину с ног на голову. Но ничего такого не происходит: всё и вправду спокойно и благоразумно и никаких душевных мук. О катастрофе забывают не только герои книги, но и читатель, а страх от надвигающейся катастрофы можно ощутить, только отвлёкшись от чтения и переключив внимание с фантазии автора на своё воображение.
Местами напоминало мультфильм "Когда подует ветер". Да только там два пожилых человека, наивные, слабые и не имеющие сил по-настоящему противостоять обстоятельствам. И то они до последнего предпринимают попытки, как могут, оградить себя от смерти. А тут целый континент добровольно покупает в аптеке таблетки для самоубийства, чтобы уйти быстро, без грязи и не испытывать физических мук. Это если и фантастика, то совершенно точно не научная.