Очень сейчас популярно русские (и вообще славянские) слова возводить к тюркским. Это иногда бывает смешно, а иногда интересно. Вот попалась мне одна статья, в которой автор возводит к тюркским словам русские междометия. Для тех, кто не помнит, поясню, что междометия – это слова типа ох, авось, увы, они обычно эмоцию выражают какую-то. Автор утверждает, что это усечение от глагола бачить (по-украински «смотреть»), то есть ба можно перевести «смотри». А бачить происходит от тюркского глагола baq «смотреть». В тюркских языках от того же глагола baq образовались подобные междометия: кумыкское bağ, азербайджанское paho, турецкое bah, vah, eyvah, туркменское wah, way, караимское way, wa, каракалпакское way, башкирское bäy, казахское ba, bä, bay, pay, way, уйгурское pah, way-äy, тувинское paq, pa и другие. Что говорят признанные ученые? Междометие ба общеславянское и восходит к рефлекторному звукосочетанию. То есть при удивлении непроизвольно такие звуки выходят. Глагол бачити – украинский,