Найти тему
Иностранцы о России

Иностранцы о мультфильме "Остров сокровищ"

"Взяли "Вилли Вонку и шоколадную фабрику" и соединили с "Монти Пайтоном"

Гром и молния, дорогие читатели! Пиастры! Тысяча чертей! Сегодня будем вспоминать замечательный советский двухсерийный мультфильм "Остров сокровищ". Тот самый, где есть роскошные кинематографические вставки с песнями.

Он вышел в 1988 году и моментально стал бешено популярен у советской детворы. Потом пришли девяностые годы, детвора перестала быть советской и стала постсоветской, но на любви к этому мультфильму политические пертурбации, происходившие на пространстве бывшего СССР, никак не отразились.

На волне успеха "Остров сокровищ" пробовали продвинуть на международном рынке. Специально для американцев мультфильм перемонтировали, убрав все музыкальные номера, оставив только анимационную часть. Но успеха такая версия у зрителей не снискала.

Шесть назад кто-то выложил на YouTube оригинальный мультфильм со всеми игровыми вставками, снабдив его очень качественными субтитрами на английском языке.

За прошедшие годы он набрал 144 тысячи просмотров. Негусто, но хотя бы что-то. Правда, судя по комментариям, смотрели его опять в основном наши зрители.

Но энное количество иностранцев тоже отметилось. И отзывы их резко положительные. Мы перевели их для вас.

Комментатор 1:

Это была самая странная, сюрреалистическая, психоделическая интерпретация рассказа Стивенсона. Как будто взяли "Вилли Вонку и шоколадную фабрику" и соединили с "Монти Пайтоном".

Комментатор 2:

Мультфильм удивительно сложен, с превосходными переходами и динамичным движением. Хорошая работа, настоящее искусство.

Комментатор 3:

Я вырос на английской версии "Острова сокровищ", но должен сказать, что эта мне нравится больше. Мне очень понравились живые врезки с песнями.

Комментатор 4:

Именно так я и представлял себе "Остров сокровищ", если не считать того, что Доктор иногда был сам на себя не похож.

Из содержательных реплик иностранцев это, пожалуй, все. В основном, там рассыпают комплименты жители постсоветского пространства или эмигранты.

-2

Но в дополнение предлагаем вам еще один отзыв. Мы нашли его на международном сайте IMDB.com. Оставил его некто под именем Эрик Стивенсон:

Большинство из нас знакомы с американской анимацией и японской анимацией. Есть еще русская анимация, о которой большинство людей мало что знают, включая меня самого. Было просто здорово увидеть что-то такое яркое и красочное из чужой страны, не ассоциирующейся с мультфильмами!

Мне удалось посмотреть версию с субтитрами. Это в основном пересказ "Острова сокровищ". Я видел большинство версий и даже читал оригинальную книгу. Хотя технически советский мультфильм менее верен, чем другие версии, мне кажется, что это лучшая экранизация всех времен! В основном из-за того, насколько красива анимация.

Мультфильм был выпущен в том же году, что и "Кто подставил кролика Роджера", и там тоже есть анимация и живые действия! Живые фрагменты разбросаны по всему фильму.

Мы видим всех классических персонажей именно так, как они должны быть представлены. Это, наверное, самая потрясающая версия Джима Хокинса, которую я когда-либо видел... Долговязый Джон Сильвер хорош, как и всегда. Мне нравятся сильные голоса, они так хорошо подходят персонажам. Это великий недооцененный фильм!