Волхонка
Купола, купола на Волхонке
И такие дворы и дома,
Что становится тюлево-тонкой
Эта осень и эта Москва.
И под тканью почти паутинной
С растворившейся вдруг мостовой
Царством добрым, Землёю Срединной
Китеж-град предстаёт предо мной.
***
Воспринимать стихи – такое же уменье,
Как написать сонет.
И кто в поэзии находит наслажденье,
Тот тоже, в сущности, поэт.
Из японской поэзии. Переложение
«Сломи мне веточку цветущей сливы,
С чудесной трелью соловья,
Окрашенную лунным светом.
И хрупкую достань звезду,
Мерцающую под плакучей ивой
В воде хрустального ручья» -
Сказала девушка поэту
Весенним вечером в саду.
Подражание
Тугие жёлтые бутоны,
И плотных листьев тьму,
И крепких стеблей жилистые ноги
Осыпал ночью снег.
Как жаль - всё было пОлно жизни. И – сожжено,
Погублено морозом.
И утреннее солнышко напрасно
Зализывает снежные ожоги
Шершавым языком.
Зря плачет снег, холодными слезами
Стекая с роз. Он не при чём.
Ноябрь неизбежен.
***
Из прошлого, издалека
Незримо протянулась нить,
Оттуда, где в руке рука,
Где ничего не изменить.
Зачем же памяти хранить
И возвращаться вновь и вновь
Туда, где горькая любовь
Незримо протянула нить
Так прочно к сердцу моему?
Что не даёт мне отпустить,
Ослабить боль, ослабив нить?
Я не пойму, я не пойму…
Невидимая нить тонка,
Но стоит только потянуть –
Опять лежит в руке рука,
И больно, что нельзя вернуть…
фото автора