Существует множество американских сериалов, которые популярны в нашей стране. Однако их знают под русскими названиями, в то время, как в США они известны совсем по-другому. И х названия обычно имеют скрытый или смысл или ссылается на что-то известное в США, но совершенно неизвестное у нас. Как же называются некоторые сериалы и что значат эти названия для американцев?
АНАТОМИЯ СТРАСТИ
Американское название - GREY'S ANATOMY - то есть АНАТОМИЯ ГРЕЙ
Название имеет несколько толкований. С одной стороны - это прямое значение, то есть подноготная главной героини - врача по фамилии Грей.
С другой стороны, такое название полностью совпадает с классическим учебником по анатомии Грея (GRAY's ANATOMY) - основной учебник по анатомии в медицинских институтах США.
В третьих, по аналогии с вторым переводом, это может означать АНАТОМИЯ ОТ доктора ГРЕЙ Так что сериал рассказывает о взаимоотношениях людей с точки зрения Мэридит Грей.
КЛИНИКА
Настоящее название сериала SCRUBS
С переводом названия не все так однозначно.
С одной стороны, SCRUBS - это медицинская форма медсестер и хирургического персонала. Таке что сериал можно перевести как "Белые халаты".
С другой стороны, SCRUBS - это младшие сотрудника, которые занимаются "черной работой". Так что перевести можно , как САНИТАРЫ.
С третьей стороны, SCRUBS - это самые слабые члены команды. Так что перевести можно было бы, как ЭСКУЛАПЫ или КОНОВАЛЫ.
Перевод КЛИНИКА, конечно, не передает именно эти смыслы, но зато имеет смысл " люди с клиническим отклонениями", так что тоже в принципе неплохо.
ЖУРНАЛ МОД
Оригинальное название JUST SHHOT ME.
Перевод имеет два смысла.
Во-первых, это фраза СФОТОГРАФИРУЙТЕ МЕНЯ. Ну и действительно действие разворачивается в журнале, где модели стараются из о всех сил попасть на главные фото.
С другой стороны, название переводится, как ПРИСТРЕЛИТЕ МЕНЯ, так как проблемы и интриги доводят главных героев до отчаяния.
ДЕЛА СЕМЕЙНЫЕ
Оригинальное название FAMILY MATTERS.
Собственно прямой перевод соответствует названию.
Однако у названия сериала есть второй смысл, так как это можно рассматривать не только как словосочетание, но и как предложение, которое будет значить СЕМЬЯ -- НА ПЕРВОМ МЕСТЕ.
ОЧЕНЬ СТРАННЫЕ ДЕЛА
Оригинальное название STRANGER THINGS.
кроме того, что название переводится, как СТРАННЫЕ ВЕЩИ, сериал можно перевести, как НЕЗНАКОМЫЕ или НЕЗДЕШнИЕ ДЕЛА(ВЕЩИ)
И действительно сериал рассказывает о людях и чудовищах, связанных с другим измерением, точно нездешними.
ФОРС-МАЖОРЫ
Оригинальное название SUITS.
Перевести можно, как ИСКИ или как КОСТЮМЫ. И то и другое есть в сериале про юристов, которые занимаются исками и ходят в дорогих костюмах.
Подписывайтесь на мой Instagram и ставьте лайки странице Facebook, где я выкладываю интересные факты из английского и испанского языков.
Пишите, если хотите заниматься индивидуально. Я расскажу много интересного об английском и испанском языке, и вы легко его выучите.
Заявки можно оставлять в комментариях или присылать на почту akul76@yandex.ru
Занимаюсь дистанционно