Найти в Дзене
Стиль жизни

Санта Лючия, луч света в темном царстве

В лунном сиянье

Море блистает,

Ветер попутный

Парус вздымает.

Более 200 лет назад Неаполь был одним из самых бедных городов благословенной Италии. В нем насчитывалось не менее 40 тысяч хулиганов и свыше 27 тысяч слуг.

Поэтому неаполитанцам не оставалось ничего другого, как петь! Надо сказать, что народные напевы – жанр довольно заунывный и однообразный. Но вот в этой углекислой среде бедноты, примкнувшего к ней крестьянства, честных контрабандистов, рыбаков и мошенников развивается тип неаполитанской песни. Своего рода городской фольклор, который собирали неутомимые музыканты, пускаясь в рискованные авантюры, блуждая по тесным переулкам и чуть ли не подвалам в попытке отыскать и записать что-то оригинальное и душещипательное. Песенки записывали с голоса, отшлифовывали, правили и собирали в брошюрки.

-2

Постепенно дело приобрело вид настоящего и оригинального процесса. Появляется музыкальное издательство с персонажами такого крупного калибра как Гульельмо Коттро (или в иной транскрипции - Коттрау) и его сын Теодоро.

Пути к сердцу слушателя неаполитанской песни неисповедимы. Гульермо и Теодоро - сын и, соответственно, внук советника короля Джузеппе Бонапарта по имени Джузеппе Коттро. Этого Джузеппе, а по нашему Иосифа, Наполеон лично послал в Неаполь. Гульермо, привезенный в славный город рыбаков и контрабандистов в двенадцатилетнем возрасте, безоглядно влюбился в Неаполь и стал первым коллекционером песенок:

Лодка моя легка,

Вёсла большие…

Санта Лючия!

Санта Лючия!

Словом, в 1820 году на свет божий появился сборник, который скорее был сравним с бездонной шахтой, доверху наполненной всякими ценными безделушками. Говорят, что с тех пор мало кто так скрупулезно и неистово занимался неаполитанскими песнями.

Теодоро продолжил дело отца с величайшей страстью и посвятил этому всю свою жизнь. Периодическое издание песенок называлось в высшей степени экзотично: «Эхо Везувия».

-3

Вот этот самый Теодоро и стал автором одной из самых знаменитых песен Санта Лючия, которая впервые была опубликована в 1850 году. Некоторые считают, что народ написал ее под впечатлением арии Лукреции Борджиа «Как прекрасно!» Доницетти.

Естественно, что песня изначально воспевала одну из самых почитаемых в Сицилии святых Люцию Сиракузскую. Покровительница всех слепых и незрячих осветила своим небесным сиянием весь мир!

-4

Песенка стала настолько популярной, что стала баркаролой.

Баркарола (буквально песня лодочника: barca) Санта Лючия мгновенно разлетелась по всему свету:

Прочь все заботы,

Прочь все печали,

О, мой Неаполь –

Чудные дали…

В оригинале песенка исполнялась на нуполетано (наполитанский диалект). Коттро перевел ее на итальянский во время Воссоединения Италии.

-5

О чем же поет сладким тенорком неаполитанец? А всего на всего воспевает живописный вид приморского квартала Санта Лючия у Неаполитанского залива. Песня поется от имени лодочника, который приглашает прокатиться в своей лодке, чтобы получше насладиться свежестью вечера и, конечно, заработать. У итальянцев, а у неаполитанцев особенно (неаполитанцы не считают себя итальянцами) любовь и страсть к наживе неразрывны.

У баркаролы должен быть медленный размеренный ритм, повторяющий движение лодки на волнах. Музыканты говорят, что больше всего в ней повторяться нота ми.

Баркарола положила начало целому жанру. Каждый уважающий себя композитор от Шуберта до Чайковского сочиняли баркаролы.

За право называться родоначальником жанра сразу же началась нешуточная борьба. В этой борьбе пока победу одерживают венецианцы.

-6

Блистательная Венеция перетянула к себе баркаролу вместе с карнавалом. Весь мир считает их только венецианскими, хотя свои карнавалы и баркаролы есть по всей Италии. И кроме того, святая Люция - покровительница и Светлейшей.

Но это все равно, что считать пряник только и исключительно тульским, хотя он был традиционным лакомством по всей Руси.

Баркарола Санта Лючия долетела и до берегов Атлантики. Первое ее издание, переведенное на английский язык, принадлежало Томасу Олифанту и выпущено в Балтиморе.

Набирая популярность и список исполнителей, песенка пополнялась заодно куплетами и вариантами. Поэтому окончательный, канонический, вариант по сравнению с первоначальным, который был записан в начале XX века, как раз тогда, когда ее исполнил великий Энрико Карузо, расширился неимоверно.

-7

Кто же кроме Карузо спел Санту Лучию?

Марио Ланца, Марио дель Монако, список можно продолжать до бесконечности.

-8

За океаном среди артистов закрепился вариант Элвиса Пресли. В 1965 году именно этот вариант вошел в альбом «Elvis for Everyone» (Элвис для всех).

-9

В скандинавских странах, несмотря на то, что там совсем иной текст, ее поют традиционно во время праздников в честь Святой Лючии в самые темные дни года.

Санта Лючия - путеводная звезда во тьме полярной ночи!

Вопрос о том, ну кто в конце декабря захочет насладиться морской прогулкой в лодке, остается открытым.

В Богемии и Словакии очень популярен перевод под названием «Krásná je Neapol» Вольдемара Матушки.

Эта нежная романтическая песенка давно и у нас стала почти народной. Каждый уважающий себя тенор от Лемешева, Козловского до Соловьяненко включал ее в свой репертуар. Причастился даров Санта Лючии и Александр Градский.

-10
-11
-12

А значит Санта Лючия жива, чего и нам в дни зимней стужи желает, ведь Луция, Лючия - это свет. По нашему - Света:

В душу восторги

Льёт неземные

Санта Лючия!

Санта Лючия!