У группы Rainbow мне давно нравится песня Temple of the King. Ее смысл казался очень загадочным (впрочем, таковым он кажется и до сих пор, хотя понимания постепенно прибавилось), а еще периодически хотелось напевать ее на родном языке. Руководствуясь этим намерением, решил сделать поэтический перевод, который привожу здесь:
Когда-то в год лисы
Пришло время, помним и теперь
Восходящего солнца юношу
Черный колокол позвал к себе
Когда-то в год лисы
Когда звон пронесся по земле
Значит пробил час отправляться в путь
И узнать ему о короле
И вот в центре круга он стоит
В поисках, стремлениях
Лишь касание дрожащей руки
И ответ тут же будет дан
Свет дневной ждет, пока старец поет
Помоги мне, Господи!
И как тысяч крыльев удар
Свет озарит его
И вот и новый день настал
Когда-то в год лисы
Мы отлично помним и теперь
Зари утренней крепкий юноша
Услышал колокол, звонящий в дверь
Когда-то в год лисы
Когда от звоня затряслась земля
Значит пробил час отправляться в путь
Ему в обитель короля
И вот в центре круга он стоит
Смотря, чувствуя
Лишь движение крепкой правой руки
И он сразу идет
В ту обитель короля
И вот вдали от круга, на краю земли
Он надеется, удивляется
Вспоминая о том истории
Что увидеть должен он
И вот он лежит в круга центре
Господи, помоги мне!
По сиянию глаз стало ясно всем
Что ответ он нашел
И он к людям назад в центр круга встает
Чувствуя, отдавая всем
Лишь касание крепкой правой руки
И узнают они
Об обителе и короле
#rainbow #ritchie blackmore #ричи блэкмор #музыка #искусство #перевод песни #перевод с английского #blackmore #рок #blackmore's rainbow