Оказывается, пока я пыталась собрать свои скудные знания об ирландском в https://zen.yandex.ru/media/id/5f72f100bfda086dfb59f292/o-nekotoryh-osobennostiah-irlandskogo-iazyka-5f76cb8a0d5f8951c9532bff
уже давно была написана гораздо более глубокая и информативная статья об особенностях этого чудесного языка.
Я предлагаю свой вольный перевод, даже пересказ, этой статьи, а оригинал можно прочитать тут: http://www.lexiconista.com/awesome-irish/
1. В ирландском нет слов "да" и "нет"
Это удивительно, но это так. Эквивалентов словам "да" и "нет" в ирландском не существует.
Чтобы ответить на вопрос, ирландцы используют глагол в утвердительной или отрицательной форме.
an léann tú nuachtáin? - Ты читаешь газеты?
léim (читаю) - Да
ní léim (не читаю) - Нет
- Дальше автор статьи удивляется, что столько лет живя бок о бок с английским языком, ирландский твердо продолжает придерживаться этой грамматической формы. Но я не понимаю его удивления. Сам-то английский разве не использует точно такие же конструкции в своих утвердительных и отрицательных ответах? Англичанин ведь тоже не скажет на вопрос Do you read newspapers - No. Он скажет "No, I don't", на тему чего кстати есть еще одно интереснейшее исследование, ссылку на которое мне дали в комментариях к предыдущей статье: https://royallib.com/book/McWhorter_John/our_magnificent_bastard_tongue_the_untold_history_of_english.html. Там как раз доказывается, что подобные конструкции - I do, Do you? I don't and so on - англичане заимствовали как раз у ирландского языка. Так что столетия бок о бок даром не прошли.
Практически это означает, что говорящий на ирландском не может просто согласиться или отказать, не подумав некоторое время над вопросом. В английском, немецком или французском вы можете просто ответить "нет" почти на любое предложение, а в ирландском придется сначала подумать.
2. Предлоги в ирландском изменяются по лицам и числам
Предлоги, т.е. слова типа "с", "для", "на", в большинстве языков ведут себя довольно скучно и никогда не меняются. Не то в ирландском! Здесь они могут меняться и по лицу и по числу.
К примеру, предлог "с" - le:
liom - со мной
leat - с тобой
leis - с ним
Или предлог "на" - ar:
orm - на мне (Tá cóta orm - На мне пальто)
ort - на тебе
air - на нем
Ну, вы поняли идею.
3. В ирландском слова меняют не только свои окончания, но и свои начала
- О Боже, да! И это просто сводит с ума.
Такие изменения называются начальной мутацией и обычно такие мутация вызваны словами, которые стоят перед изменямым членом предложения, например предлогами или определениями.
Например:
teach - дом
mo theach - мой дом
i dteach - в доме
bord - стол
do bhord - твой стол
ar an mbord - на столе
athair - отец
an t-athair - отец (с определенным артиклем)
a hathair - ее отец
ár n-athair - наш отец
Соответственно меняется и произношение этих слов. Teach начинается со звука /t/, theach со звука /h/ и dteach с /d/.
Факт, что слова меняют свое произношение в зависимости от соседних слов не так уж необычен для других языков. Во французском например есть льезон: фонетическое изменение, когда непроизносимый согласный на конце слова становится произносимым перед гласным на который начинается следующее слово.
Но только в ирландском (и других кельтских) эти изменения происходят не только в речи, но и на письме.
Интересная особенность орфографии таких мутаций, что если мутирует слово, обычно начинающееся с большой буквы, то та буква мутации, которая добавляется впереди пишется маленькой, а следующая уже большой.
Gaillimh Голуэй (город)
i nGaillimh в Голуэй
4. Ирландские предложения начинаются с глаголов
Почти все языки на Земле имеют какой-то порядок слов в предложении.
В английском и в большинстве европейских языков это "подлежащее - сказуемое - дополнения". Например, "Мужчина поцеловал женщину".
В латинском порядок другой: "Подлежащее - дополнение - сказуемое".
Но вы редко встретится язык, в котором обычный порядок слов это: "сказуемое - подлежащее - дополнение" и в котором все предложения всегда начинаются с глагола. Но - догадайтесь, что? - ирландский как раз из таких (как и другие кельтские языки).
phóg an bhean an fear - поцеловала женщина мужчину
tá an fear sásta - есть этот человек счастливый
В английском такой порядок слов используется для вопросов, а ирландский просто всегда такой!
5. Ирландские слова меняются для усиления значения
Ирландские существительные могут изменяться для усиления контраста или подчеркивания значения.
Достигается это путем добавления суффикса, обычно -sa или -se
Например:
mo theach - мой дом
mo theachsa - дом мой и ничей больше
Такая же особенность есть и у местоимений.
mé - я
mise - я и никто больше
tú - ты
tusa - ты и никто иной
В ирландской грамматике такое подчеркивание является практически обязательным
feicim mo theach, ach cá bhfuil do theachsa? Я вижу свой дом, но где твой?
tá mé go maith, conas atá tusa? У меня все в порядке, а как ты сам-то?
6. В ирландском несколько глаголов со значением "быть"
bí - базовый глагол "быть", аналогичный английскому to be в ирландском.
Используется в конструкциях, которые определяют какое-то свойство предмета. Например,
tá an teach beag - этот дом маленький; здесь tá это форма глагола bí в 3-ьем лице ед. числа.
Но для того, чтобы сказать "моя мама - певица" этот глагол не подойдет.
Фраза будет звучать так:
is amhránaí í mo mháthair
И строится она с помощью т.н. дефектного глагола is и буквальный перевод этой фразы такой:
Есть певица она, моя мама.
И третий вид конструкций, это фразы вида "Эта женщина - наш учитель".
В этом случае на ирландском будет звучать так:
is í ár múinteoir í an bhean sin
Буквальный перевод:
Есть она наш учитель, она, женщина эта.
Разница между второй и третьей конструкцией в том, что во второй мы связываем объект ("моя мама") и некий класс ("певица"). Этот вид отношений называется classifying copula.
В третьем же случае мы связываем два определенных объекта: "эта женщина" и "наш учитель". Этот вид отношений называется identity copula. Впрочем и там и там используется один и тот же дефектный глагол is.
Если у вас есть опыт в объектно-ориентированным программировании, то вам будет легче понять устройство ирландского языка. Думайте об этом так: classifying copula это связь между классом и экземпляром класса. В то время как identity copula это две переменных, относящизся к одному и тому же объекту. Видите? Говорить на ирландском также просто как программировать на объектно-ориентированном языке!
- (все же второе, мне кажется, проще)
_______________________________________________________________________________
Еще четыре пункта касаются ирландских числительных, перифрастики и особенностей ирландского английского. Я переведу их в следующей статье.