Найти тему
Lisovskaya

10 особенностей, которые делают ирландский язык таким невероятным

Оглавление

Оказывается, пока я пыталась собрать свои скудные знания об ирландском в https://zen.yandex.ru/media/id/5f72f100bfda086dfb59f292/o-nekotoryh-osobennostiah-irlandskogo-iazyka-5f76cb8a0d5f8951c9532bff

уже давно была написана гораздо более глубокая и информативная статья об особенностях этого чудесного языка.

Я предлагаю свой вольный перевод, даже пересказ, этой статьи, а оригинал можно прочитать тут: http://www.lexiconista.com/awesome-irish/

Все фото с сайта unsplash.com
Все фото с сайта unsplash.com

1. В ирландском нет слов "да" и "нет"

Это удивительно, но это так. Эквивалентов словам "да" и "нет" в ирландском не существует.

Чтобы ответить на вопрос, ирландцы используют глагол в утвердительной или отрицательной форме.

an léann tú nuachtáin? - Ты читаешь газеты?

léim (читаю) - Да

ní léim (не читаю) - Нет

  • Дальше автор статьи удивляется, что столько лет живя бок о бок с английским языком, ирландский твердо продолжает придерживаться этой грамматической формы. Но я не понимаю его удивления. Сам-то английский разве не использует точно такие же конструкции в своих утвердительных и отрицательных ответах? Англичанин ведь тоже не скажет на вопрос Do you read newspapers - No. Он скажет "No, I don't", на тему чего кстати есть еще одно интереснейшее исследование, ссылку на которое мне дали в комментариях к предыдущей статье: https://royallib.com/book/McWhorter_John/our_magnificent_bastard_tongue_the_untold_history_of_english.html. Там как раз доказывается, что подобные конструкции - I do, Do you? I don't and so on - англичане заимствовали как раз у ирландского языка. Так что столетия бок о бок даром не прошли.

Практически это означает, что говорящий на ирландском не может просто согласиться или отказать, не подумав некоторое время над вопросом. В английском, немецком или французском вы можете просто ответить "нет" почти на любое предложение, а в ирландском придется сначала подумать.

2. Предлоги в ирландском изменяются по лицам и числам

Предлоги, т.е. слова типа "с", "для", "на", в большинстве языков ведут себя довольно скучно и никогда не меняются. Не то в ирландском! Здесь они могут меняться и по лицу и по числу.

К примеру, предлог "с" - le:

liom - со мной

leat - с тобой

leis - с ним

Или предлог "на" - ar:

orm - на мне (Tá cóta orm - На мне пальто)

ort - на тебе

air - на нем

Ну, вы поняли идею.

3. В ирландском слова меняют не только свои окончания, но и свои начала

  • О Боже, да! И это просто сводит с ума.

Такие изменения называются начальной мутацией и обычно такие мутация вызваны словами, которые стоят перед изменямым членом предложения, например предлогами или определениями.

Например:

teach - дом

mo theach - мой дом

i dteach - в доме

bord - стол

do bhord - твой стол

ar an mbord - на столе

athair - отец

an t-athair - отец (с определенным артиклем)

a hathair - ее отец

ár n-athair - наш отец

Соответственно меняется и произношение этих слов. Teach начинается со звука /t/, theach со звука /h/ и dteach с /d/.

Факт, что слова меняют свое произношение в зависимости от соседних слов не так уж необычен для других языков. Во французском например есть льезон: фонетическое изменение, когда непроизносимый согласный на конце слова становится произносимым перед гласным на который начинается следующее слово.

Но только в ирландском (и других кельтских) эти изменения происходят не только в речи, но и на письме.

Интересная особенность орфографии таких мутаций, что если мутирует слово, обычно начинающееся с большой буквы, то та буква мутации, которая добавляется впереди пишется маленькой, а следующая уже большой.

Gaillimh Голуэй (город)

i nGaillimh в Голуэй

-2

4. Ирландские предложения начинаются с глаголов

Почти все языки на Земле имеют какой-то порядок слов в предложении.

В английском и в большинстве европейских языков это "подлежащее - сказуемое - дополнения". Например, "Мужчина поцеловал женщину".

В латинском порядок другой: "Подлежащее - дополнение - сказуемое".

Но вы редко встретится язык, в котором обычный порядок слов это: "сказуемое - подлежащее - дополнение" и в котором все предложения всегда начинаются с глагола. Но - догадайтесь, что? - ирландский как раз из таких (как и другие кельтские языки).

phóg an bhean an fear - поцеловала женщина мужчину

tá an fear sásta - есть этот человек счастливый

В английском такой порядок слов используется для вопросов, а ирландский просто всегда такой!

5. Ирландские слова меняются для усиления значения

Ирландские существительные могут изменяться для усиления контраста или подчеркивания значения.

Достигается это путем добавления суффикса, обычно -sa или -se

Например:

mo theach - мой дом

mo theachsa - дом мой и ничей больше

Такая же особенность есть и у местоимений.

mé - я

mise - я и никто больше

- ты

tusa - ты и никто иной

В ирландской грамматике такое подчеркивание является практически обязательным

feicim mo theach, ach cá bhfuil do theachsa? Я вижу свой дом, но где твой?

tá mé go maith, conas atá tusa? У меня все в порядке, а как ты сам-то?

6. В ирландском несколько глаголов со значением "быть"

bí - базовый глагол "быть", аналогичный английскому to be в ирландском.

Используется в конструкциях, которые определяют какое-то свойство предмета. Например,

tá an teach beag - этот дом маленький; здесь это форма глагола в 3-ьем лице ед. числа.

Но для того, чтобы сказать "моя мама - певица" этот глагол не подойдет.

Фраза будет звучать так:

is amhránaí í mo mháthair

И строится она с помощью т.н. дефектного глагола is и буквальный перевод этой фразы такой:

Есть певица она, моя мама.

И третий вид конструкций, это фразы вида "Эта женщина - наш учитель".

В этом случае на ирландском будет звучать так:

is í ár múinteoir í an bhean sin

Буквальный перевод:

Есть она наш учитель, она, женщина эта.

Разница между второй и третьей конструкцией в том, что во второй мы связываем объект ("моя мама") и некий класс ("певица"). Этот вид отношений называется classifying copula.

В третьем же случае мы связываем два определенных объекта: "эта женщина" и "наш учитель". Этот вид отношений называется identity copula. Впрочем и там и там используется один и тот же дефектный глагол is.

Если у вас есть опыт в объектно-ориентированным программировании, то вам будет легче понять устройство ирландского языка. Думайте об этом так: classifying copula это связь между классом и экземпляром класса. В то время как identity copula это две переменных, относящизся к одному и тому же объекту. Видите? Говорить на ирландском также просто как программировать на объектно-ориентированном языке!

  • (все же второе, мне кажется, проще)

_______________________________________________________________________________

Ворон каркнул Nevermore...
Ворон каркнул Nevermore...

Еще четыре пункта касаются ирландских числительных, перифрастики и особенностей ирландского английского. Я переведу их в следующей статье.