11 января считается международным днём «спасибо». Отличный повод поговорить о том, как выразить благодарность на немецком.
- Самый простой и нейтральный способ:
Danke! - Спасибо!
Это слово можно использовать и в дружеской обстановке, и в магазине, и на совещании у начальника.
В ответ, скорее всего, вы услышите столь же простое и нейтральное «Bitte!» - пожалуйста.
Можно добавить к «danke» dir/Innen и получится:
Danke dir/Ihnen! - Спасибо тебе/вам!
Или даже сказать полноценным предложением:
Ich danke dir/Ihnen für… - Я благодарю тебя/вас за…
Если же вам хочется поблагодарить кого-то заранее (чтобы поскорее получить желаемое), можно сказать Danke im Voraus! - Заранее спасибо. Эта фраза - отличный способ завершить письмо, в котором вы о чем-то просите.
2. Следующий вариант:
Dankeschön! - Спасибо большое!
С этим словом иногда возникают недоразумения.
Во-первых, не всегда понятно, как правильно его писать: раздельно: «danke schön» или слитно: «Dankeschön». Ведь оба варианта имеют право на существование.
Во-вторых, когда уместно его использовать? Нормально ли воспримет, например, полицейский подобную благодарность?
И третий момент - этимология. Откуда, вообще, появилось такое странное слово, в котором одна часть дословно переводится как «спасибо», а вторая - «красиво». А может оно, вообще означает «Спасибо, красавчик?»
Давайте разберём эти пункты подробнее.
- По поводу верного написания - как я и сказала, оба варианта (и слитное и раздельное) правильные. Но если мы просто говорим кому-то «Большое спасибо!», то в этом случае Danke schön! - два отдельных слова.
«Dieser Blumenstrauß ist für dich!» – «Danke schön!» - «Этот букет для тебя!» - «Спасибо большое!»
А если использовать «спасибо» как объект, то есть дословно как благодарность, которую мы каким-то образом выражаем, тогда писать Dankeschön следует вместе.
Wir haben unserer Lehrerin als Dankeschön einen Blumenstrauß geschenkt. - В качестве благодарности мы подарили учительнице букет цветов.
- Теперь об уместности. Возможно, вы удивитесь, но эта форма благодарности не так уж универсальна. Использовать ее желательно в неформальной обстановке: с друзьями или приятелями. А вот по отношению к учителю, начальнику или представителю власти лучше использовать фразу, о которой я расскажу чуть ниже.
- И, наконец, о происхождении. «schön» в данном случае вовсе не «красивый». В немецком это слово часто используется для усиления высказывания, точно так же как sehr (очень).
Du wirst dich schön wundern. - Ты очень удивишься.
Стандартный ответ на Dankeschön - Bitteschön («большое» пожалуйста).
3. Следующий вариант:
Vielen Dank! - Большое спасибо!
Это и есть фраза, наиболее уместная в формальной обстановке, например, в деловом письме. С одной стороны, вы таким образом выражаете больше благодарности, чем суховатым «Danke!», с другой - используете чуть более официальный способ, чем слегка неформальное «Dankeschön».
Помимо перечисленных выражений есть и такие способы отблагодарить:
Danke sehr!
Herzlichen Dank!
Besten Dank!
Danke vielmals!
Все они также выражают чуть повышенную степень благодарности и используются, как правило, в неформальной обстановке.
Если же хочется «ввернуть» что-нибудь посложнее, можно воспользоваться такими вариантами:
Ich bin dir/Innen sehr dankbar für… - Я очень благодарен тебе/вам за…
Ich bedanke mich bei dir/Innen für… - Я благодарю тебя/вас за…
Подобные фразы подойдут и для официального письма и для выражения благодарности за подарок или гостеприимство.
❗️ Обратите внимание на грамматику второго предложения.
bedanken sich - возвратный глагол, в отличие от danken. То есть, как только у «danken» появляется приставка «be-», мы обязательно должны использовать с ним возвратное местоимение (mich, dich, sich и т.д.).
bei - предлог, после которого нужно указать, кому вы благодарны (в Dativ).
für - предлог «за», после него указывается, за что мы благодарим (в Akkusativ).
Желаю вам всего хорошего, и не забывайте благодарить друг друга. 😉
Понравилась статья? Еще больше интересной информации о немецком языке можно найти в нашей группе Вконтакте.