Найти тему
Книжный стиль

АВИКОСУ - правило верстки полиграфической продукции, которое не соблюдают

Фото с сайта Unplash.
Фото с сайта Unplash.

Верстка книг (а так же брошюр, журналов, каталогов, газет), несмотря на то, что является творческим процессом и требует определенных дизайнерских решений, достаточно при этом технологична. К тому же, ее ограничивает достаточно большое количество правил, которые можно, конечно, не соблюдать, но если выйти за их пределы, хорошего мало - качество издания на выходе может пострадать.

Но есть в верстке (на этапе технической редакции) правило, которое называется АВИКОСУ, и соблюдение которого я в последнее время вижу только в 1 из 100 изданий. Что же это за такое странное слово, что оно обозначает, и почему многие плюют на это правило?

В верстке существует такое понятие как "висячие" одиночные союзы и предлоги. Это когда предлог или союз состоящий из одной буквы остается в конце строки при верстке. Визуально они привлекают к себе внимание, и кроме того, такое их положение считается нарушением смысловой конструкции, ведь подобные союзы и предлоги всегда по смыслу привязаны к словам, перед которыми они стоят. Например, "у тети", "к маме", "а он" и т.д. И когда мы читаем предложение, то интонационные ударения ставятся именно на словах, а не на союзах или предлогах.

Пример висячих предлогов. На самом деле, подобное правило касается не только одиночных союзов и предлогов, просто их выделили в отдельную группу, так они слишком уж вызывающе смотрятся в конце строки. Фото с сайта blog.dosybi.ru
Пример висячих предлогов. На самом деле, подобное правило касается не только одиночных союзов и предлогов, просто их выделили в отдельную группу, так они слишком уж вызывающе смотрятся в конце строки. Фото с сайта blog.dosybi.ru

И вот чтобы не нарушалась интонация и логика, и рекомендуют переносить данные союзы и предлоги на следующую строку (или страницу) вместе со словом. Всего их семь (2 союза и 5 предлогов), и для того, чтобы запомнить их не составило труда, умные люди и придумали объединить их в забавную, но легко запоминающуюся аббревиатуру АВИКОСУ (союзы: а, и; предлоги: в, к, о, с, у).

Но почему же это правило не соблюдают?

Четкого ответа на данный вопрос не существует. Лично я предполагаю, что связано это с двумя факторами.

Первое, это особенности кириллического шрифта. Так получается, что когда начинаешь техническую коррекцию текста, одиночные союзы и предлоги при их наличии приходится переносить на следующую строку вручную, в связи с чем иногда пригодиться заниматься вгонкой-выгонкой текста, чтобы он был ровный, без коридоров, увеличения пробельных интервалов и прочих неприятностей. С кириллическими шрифтами делать подобное несколько сложнее (хотя и привычнее из-за объема работ), чем с латиницей, так как качественных шрифтов, учитывающих все особенности кириллицы (наличие нижних выносных элементов у заглавных букв, большое количество широких букв, диагоналей и пересечений и т.д. и т.п.) не так уж и много, как хотелось бы, да и сами особенности накладывают определенный отпечаток.

И из этого вытекает вторая особенность: на вгонку-выгонку подобных вещей требуется определенное количество времени. А у издательств этого времени не так уж и много, ведь они работают сразу над несколькими макетами, которые выпускают чуть ли не по принципу конвейерного производства. Поэтому многие из них решили просто не тратить время на АВИКОСУ, потому что нарушение данного правила для читателя, кроме, возможно, небольшого визуального дискомфорта, ничего плохого не принесет.

А вы, дорогие читатели, обращали внимание на АВИКОСУ?

Если Вам было интересно, подписывайтесь на канал. Также приветствуются лайки и репосты через социальные сети.

Появились вопросы, предложения или замечания? Пишите их в комментариях!