Найти тему
HoffDeutsch (Немецкий язык)

Сдавать экзамен и сдать экзамен: о разнице на немецком


Каждый знает, что «
сдавать экзамен» и «сдать экзамен» - совсем не одно и то же. По-русски эти действия звучат похожим образом и выражаются одни и тем же глаголом, просто в разной форме. Отсюда иногда возникают недоразумения. Что значит сдал экзамен? Уже получил за него положительную оценку или просто поучаствовал в процессе?

В немецком же языке (как и в английском) в таких случаях используются совершенно разные слова. И здесь уже не удастся сказать, что ты сдал экзамен, скромно умолчав о том, что результат-то еще не получен.

  • Процесс сдачи экзамена выражается по-немецки: ablegen die Prüfung (сдавать экзамен). Это значит, что на экзамене мы были, что-то писали или отвечали, а вот сдали или нет, пока не знаем.
ablegen die Prüfung
ablegen die Prüfung
  • Результат сдачи экзамена звучит так: bestehen die Prüfung (сдать экзамен). Здесь мы уже знаем наверняка, что не зря старались - экзамен пройден успешно.
bestehen die Prüfung
bestehen die Prüfung

В английском схожая ситуация:
🔹 to
take an exam - сдавать экзамен
🔹 to
pass an exam - сдать экзамен

Понравилась статья? Еще больше интересной информации о немецком языке можно найти в нашей группе Вконтакте.