Как реагировать на "Спасибо!", чтобы не выглядеть странно в глазах носителя.
Hello and welcome! Меня зовут Евгения, я преподаватель английского, и это мой блог обо всем интересном и полезном, что связано с the English language.
❌Thank you. - Please. Эту ошибку ну очень часто допускают начинающие англоведы: ну а что, разве "пожалуйста" по-английски - это не please?!
На самом деле, please ("пожалуйста") используется ТОЛЬКО:
- в вежливых просьбах: например: Will you open the window, please? (Откройте окно, пожалуйста.)
- или в ответах на предложение чего-либо: Would you like a cup of tea? - Yes, please. (Хотите чая? - Да, пожалуйста.)
Как же правильно ответить на адресованные вам слова благодарности? Расскажу о нескольких идиоматически правильных способах сказать "пожалуйста" или "не за что".
В формальном общении (с малознакомыми людьми, учителями, начальством и т.д.):
✅ You're welcome (дословно: вам рады). Это самый распространённый, универсальный, базовый вариант благодарности. В принципе, если использовать в своей речи только эту фразу, то этого уже достаточно. Это выражение можно усилить, добавив слова always (всегда) или very (очень): предложения You're always welcome/You're very welcome подразумевают, что ту услугу, за которую вас благодарят, вы оказывали особенно охотно.
✅ My pleasure. (дословно: моё удовольствие, мне приятно).
✅ I'm glad/happy to help. (дословно: я рад/счастлив помочь).
В неформальном общении будут уместны следующие фразы:
✅ No problem (дословно: нет проблем). Это выражение ОЧЕНЬ часто употребляют в США, в том числе и в ситуации, по нашим меркам, довольной формальной: по неизвестной причине, "No problem" обожают кассиры и сотрудники магазинов и используют ее в общении с покупателями.
✅ You got it. (дословно: вы это получили) - тоже очень популярное разговорное выражение в США. Вообще-то, оно имеет много значений, но в ответ на реплику "Thank you" означает то же самое, что и "You're welcome".
✅ Sure/Sure thing. (дословно: конечно).
✅ Don't mention it. (дословно: не упоминайте об этом). На русском это что-то вроде "Не стоит благодарности".
✅ Anytime. (дословно: в любое время). Наиболее близкий, на мой взгляд, русскоязычный эквивалент - это "Обращайся".
Ставьте лайк, если статья была полезной!
Подписывайтесь на мой канал в Telegram - @englishwinglish4U: так вы точно не пропустите новые интересные публикации.
Читайте также:
Sorry или Excuse me? Как и за что извиняться на английском
6 грубых ошибок в английском, которые нельзя допускать
Кто придумал Cyber Monday (Киберпонедельник)?