Найти тему

Никаких больше индеек 🦃

Дорогие друзья, приветствую

И я снова к вам с самыми свежими новостями из мира английского языка. 

И сегодня это новость про то, что Турция официально сменила свое название. Теперь это больше не Turkey, больше никаких ассоциаций с индейкой, теперь это Turkiye. Говорят, что Эрдоган всегда раздражался из-за сравнения его страны с индейкой, а сейчас, как говорится, дошли руки до переименования. Хотя переименование - это сильно сказано. По-турецки название пишется как Türkiye (читаем 'tyɾcije), таким образом, это не переименование, а транслитерация оригинального названия. Кстати, индейку и правда назвали в честь Турции. Ее первоначально импортировали в Европу через Турцию. 

А какие еще страны меняли свои названия, и это прошло для нас незамеченным? Разбираемся сегодня:

Нидерланды (the Netherlands)

Нидерланды отказались от предыдущего названия Голландия. Сейчас во всех официальных источниках используется только Нидерланды. Отныне, Северная Голландия и Южная Голландия -это лишь названия провинций страны. 

Зачем поменяли? Считается, что чтобы уйти от ассоциации страны с употреблением запрещенных веществ. Логика такая: туристы едут употреблять в Амстердам, а Амстердам находится в Северной Голландии, то есть Голландия = запрещенные вещества. Несмотря на это, страна за собой оставила сайт holland.com - главная страница голландского туристического агентства.

Напомню, что the Netherlands пишется с артиклем the. Стране повезло: все изучающие английский язык ее знают, так как этот исключительный случай употребления the упоминают все учителя, доходя до темы "артикли с географическими названиями". 

Северная Македония (North Macedonia)

Вы не заметили, но та страна, которую вы всю жизнь называли просто Македонией, теперь оказывается Северная Македония. Мотивация к этому исключительно политическая. Стремясь улучшить отношения с Грецией, Македонии пришлось пойти на ее условия. Дело все в том, что Македония - это регион Греции. Таким образом, Греция настаивала на смене названия соседнего государства и даже предлагала свои варианты - "Вардарская республика" или "Республика Скопье". Но все-таки сошлись на Северной Македонии, а жители остаются просто македонцами. 

Эсватини (Eswatini)

Где это? Это в Африке. Если вы не помните такого названия, то это потому, что вы до сих пор по-старинке называете эту страну Свазиленд. Зачем переименовали? Официальная версия, отказ от колониального прошлого. Неофициальная, вечная путаница на таможне Свазиленда (Swaziland) и Швейцарии (Switzerland).

Чехия (Czech)

Если вы раньше называли Чехию Чешской Республикой, то больше так не делайте. Чехия теперь официально просто Чехия. Официальная формулировка, более короткое название проще использовать. Однако, тут произошел некий обратный эффект. Теперь некоторые стали путать Чехию (Czech) с Чечней (Chechnya). 

Кабо-Верде (Cabo Verde)

Раньше назывались - Респу́блика Острова́ Зелёного Мы́са. Приняли решение, найти название, которое на всех языках звучит одинаково. Думали не долго - решили просто использовать самоназвание.

Шри-Ланка (Sri Lanka)

Прежнее название Цейлон. Причина переименования как и у Свазиленда - отказ от колониальных ассоциаций. Отказ происходил очень постепенно: с 1972 по 2011. Несмотря на это, чай так и остался цейлонским (бренд есть бренд).