Довольно употребительное выражение, при этом его сложно понять и объяснить. Связано это прежде всего с тем, что выражение религиозное. Давайте разберемся вместе.
Прежде всего helal - дозволенный / разрешённый шариатом; законный; оправданный религией (рус. халяль). Helal etmek: → давать что-то кому-то безвозмездно, т.е. не ожидая ничего взамен;
→ прощать;
→ освобождать кого от какого-либо обязательства. Т.е. helal etmek - делать что-то законным, снимать с человека обязательства. И когда говорят hakkını helal et, получается, что просят "сделать его право законным, простить долги, снять обязательства.
Вообще, используется эта фраза как благословление. Часто ее можно услышать при прощании. 🔹Hakkınızı helal edin, inşallah tekrar görüşürüz. - Простите, если что не так. Дай Бог, увидимся снова.
🔹Üzerimde çok hakkınız var, lütfen hakkımı helal edin. - Я много чем вам обязан. Пожалуйста, благословите меня (спишите мои долги).
🔹Annem inşallah hakkını helal eder bana. - Дай Бог, мама меня