Каких только прозвищ не давали императрицам Российской империи! Далеко не все они были свидетельством уважительного отношения к царственным особам.
Екатерину I, например, за её спиной называли Чухонской царицей, а Елизавету Петровну - Великой волчицей. У Екатерины II диапазон придворных кличек широкий - от Северной Семирамиды до Русской Мессалины. Причем, употребление некоторых из них императрица находила забавным и поощряла. Супругу Павла Первого, Марию Фёдоровну, прозвали обидно - Чугунная императрица. В общем-то, согласитесь, не слишком приятные эпитеты для царственных особ, тем более женщин.
Но одна из немецких принцесс - Фредерика Луиза Шарлотта Вильгельмина Прусская - после венчания с Николаем Павловичем Романовым (вы его знаете как императора Николая I) отличалась от своих предшественниц на русском престоле. Ей давали исключительно милые и романтические прозвища:
- птичка,
- белый цветок,
- Лалла Рук.
Легкая походка, веселый нрав, хрупкость фигуры - этим отличалась Александра Федоровна (именно так после замужества и принятия православия стали звать принцессу Шарлотту Прусскую).
Кстати, вот она с супругом в театральных костюмах. Николай I представляет Алариса, царя Бухарского, а его жена - ту самую Лаллу Рук.
"Лалла Рук" - популярная в то время романтическая повесть английского поэта Томаса Мура, которая в России была известна как в поэтических переводах, так и в прозаических пересказах (по сюжету повести были написаны аж три оперы - в общем, вы поняли, произведение было ну очень модным).
После того, как императрица представила главную героиню этого произведения сначала на "живой картине", а затем - в театральной постановке в Берлинском дворце, её и стали называть Лаллой Рук за мягкую пластику движений и нежную красоту.
В общем-то, необидное прозвище, а даже наоборот! Оно было широкоизвестно за пределами императорского дворца. Даже в романе "Евгений Онегин" первоначально была строфа, в которой Пушкин именно так назвал императрицу, описывая сцену её появления на балу в финальной главе.
Прочитать об этом можно в этой публикации:
Почему же Пушкин убрал строфу с упоминанием императрицы под этим шутливым именем из "Евгения Онегина"? Всё очень просто: строфа находилась в начале финальной главы романа, где разворачивается драма с "прозрением" Онегина. Его интерес к Татьяне мог быть расценен как оскорбление по отношению к супруге царя - как можно было заинтересоваться еще кем-то из дам, если в бальной зале находилась красавица-императрица, которая восхитительно танцевала и всегда была центром внимания?
Да и по времени выходила небольшая несостыковочка: увидеть русскую Лаллу Рук на балу можно было после 1825 года, а события романа разворачиваются не позже 1824-го. В общем, с красивой строфой пришлось расстаться.
Совершенно точные ответы на вопросы 16-го тура игры дали:
- Дмитрий Е. - назвал настоящие имена Лаллы рук и её супруга,
- МАРИНА СТАВИЦКАЯ - правильно назвала литературную основу появления этого прозвища.
Поздравляю! Марина, Дмитрий, предлагайте темы для призовых статей!
Решили перечитать "Евгения Онегина"? А вы знаете, что роман издан в новом современном формате - комиксе? Нет? Сейчас узнаете!
Другие загадки еженедельной игры "Угадай, кто?" найдёте в подборке публикаций канала.
Новый выпуск игры - как всегда, в воскресенье.