Найти в Дзене
ENGLISH EFFECT

Что на самом деле говорят персонажи Марвел в оригинале

Почему в дубляже фильмов Марвел так много ошибок?! Переводчики потеряли так много шуток и отсылок. Начнем с того, что делают персонажи из Спанч Боба в «Войне бесконечности». Дело в том, что Эбони Мо получил от Тони Старка кличку «Сквидвард», а не «трухлявый», как в дубляже. Вот и первая наша находка. Кстати, «отсылки» в английском называют «Пасхальными яйцами» — Easter eggs. Увидеть отсылку на другую знакомую франшизу всегда неожиданно приятно, как и находить разукрашенные яйца на Пасху. Avengers: Endgame / Мстители: Финал (2019) Дубляж: - Мстители! К бою. Потеряно при переводе: - Мстители! Общий сбор. «Мстители, общий сбор» — официальный перевод «Avengers, assemble» — каноничной и очень значимой фразы из комиксов, которую фанаты ждали с «Эры Альтрона» в 2015. А вы помните, сколько раз эта фраза повторяется в киновселенной? Пишите в комментарии и читайте больше по ссылке! Captain America: Civil War / Первый Мститель: Противостояние (2016) Дубляж: — Не напомните ваше академическое кредо
Оглавление

Почему в дубляже фильмов Марвел так много ошибок?! Переводчики потеряли так много шуток и отсылок.

Начнем с того, что делают персонажи из Спанч Боба в «Войне бесконечности».

-2

Дело в том, что Эбони Мо получил от Тони Старка кличку «Сквидвард», а не «трухлявый», как в дубляже. Вот и первая наша находка.

Кстати, «отсылки» в английском называют «Пасхальными яйцами» — Easter eggs. Увидеть отсылку на другую знакомую франшизу всегда неожиданно приятно, как и находить разукрашенные яйца на Пасху.

-3

Avengers: Endgame / Мстители: Финал (2019)

Дубляж:
- Мстители! К бою.
Потеряно при переводе:
- Мстители! Общий сбор.

«Мстители, общий сбор» — официальный перевод «Avengers, assemble» — каноничной и очень значимой фразы из комиксов, которую фанаты ждали с «Эры Альтрона» в 2015.

А вы помните, сколько раз эта фраза повторяется в киновселенной? Пишите в комментарии и читайте больше по ссылке!

Captain America: Civil War / Первый Мститель: Противостояние (2016)

Дубляж:
— Не напомните ваше академическое кредо? Ну?
Потеряно при переводе:
— Не напомните академическое кредо MIT?

Тони Старк учился в MIT (Массачусетский технологический институт) и часто вспоминает свою альма-матер в фильмах.

А вот, какое кредо у одного из лучших университетов США: "mens et manus", с латыни «разум и рука» символизирует слияние академического знания и практического его применения.

Ещё больше интересного читай здесь.

-4

Avengers: Endgame / Мстители: Финал (2019)

Дубляж:
— Недавно был на ужине.
Потеряно при переводе:
— Недавно ходил на свидание.

Один из режиссеров фильма Джо Руссо играет человека нетрадиционной сексуальной ориентации, который со своим партнером скорбит о потерях, понесённых после атаки Таноса.

Бонус для ценителей фильмов MARVEL

-5

Капитан Америка - единственный персонаж Марвел, которого неправильно перевели даже вне фильмов Марвел.

Free Guy / Главный герой (2021)

Дубляж:
— Что за щит?

Правильный перевод, видимо, не проходил цензуру прокатчиков, но шутка от этого смешнее не стала :)

Мы в Телеграмм

Мы ВКонтакте

Пройти тестирование и записаться на первый бесплатный урок