Найти тему
Фронтир и Дикий Запад

О чем говорили ковбои

Оглавление

Для того чтобы узнать, как и о чем говорили ковбои (они же ковпанчеры) в достославные времена Дикого Запада, нам только остается изучать нарративные источники в виде мемуаров и автобиографий разного литературного качества. Хорошо, когда писатель сам шутит над грошовыми романами той эпохи, как например автор ниже представленной зарисовки, и не вставляет в свои воспоминания откровенную пафосную ересь. Но все же, это не документ, а некоторая сборная солянка из того, что запомнил Дэниэл Коллинс, когда посетил Додж-Сити образца 1874 года.

Укрощение Старины Гейба

Когда я шел по улице, то подслушал разговор двух ковпанчеров, которых, как я потом узнал, звали "Бронко Джек" и "Слим Джим". Они спорили о том способен ли Слим объездить бронко по кличке "Гейб", которого тем утром Джек привел в лагерь. Этот спор привел к их - не к драке, как я предполагал, а к пари. Разговор происходил примерно следующим образом:

S.J. - Джек, я видел, как сегодня утром ты привел Старину Гейба. Зачем ты таскаешь за собой этого старого конька? Почему ты его не пристрелишь, или может просто не хочешь тратить патроны? Собираешься его продать или обменять?

B. J. - О, я только что привел его, так как подумал, что какой-нибудь новичок может захотеть прокатить на нем свою возлюбленную, и тогда Гейб мог бы позволить себе немного повеселиться.

S.J. - Вы же не думаете, что какой-нибудь новичок или кто-либо другой захочет, чтобы его увидели верхом на этом старом корме для ворон в компании с молодой леди? Да он не в состоянии ехать достаточно быстро, чтобы вспотеть.

B. J. - Почему нет? В нем достаточно жизни и уксуса, чтобы бросить любого ковпанчера на ранчо "81", и не забывай об этом!

S.J. - Пффф! Джек, ты говоришь как тот старый попугай, что был у моей матери в Сан-Антонио. Он повторял все, что слышал, а когда ничего не слышал, то разговаривал сам с собой.

B. J.-Деньги - вот про, что говорят в Додж-Сити, и я ставлю пять долларов на то, что ты не сможешь проехать на этом бронко два квартала без того, чтобы тебя не сбросили.

S.J. - Я поспорю с тобой, если мы поднимем ставку до трех кварталов. Плевать я хотел на короткие поездки. Я могу укротить любого старого козла и при этом скрутить себе сигаретку.

B. J. - Слушай Слим, этот старый коняга подбросит тебя так высоко, что воробьи успеют свить гнезда в твоих чапсах, прежде чем ты спустишься вниз.

S. J. - Всё будет олрайт! Где ты прячешь эту старую мышастую тварь, и куда ты хочешь положить деньги?

B. J. - Он где-то здесь, в загоне Кокса, а деньги мы можем передать в руки Келли.

S. J.- Хорошо! Пойдем, положим деньги и приступим к делу.

Я пошел за ними, чтобы посмотреть на представление и особенно на то, чем оно закончится. Мы вошли в салун, прекрасно обставленный, с зеркалом за стойкой, которое стоило больше, чем обычная ферма площадью 160 акров. Мы подошли к крупному, с двумя перстнями, хорошо одетому мужчине, который стоял перед стойкой бара. Джек обратился к нему как к мистеру Келли, человеку, которому доверяли держать банк со ставками. Он объяснил свою миссию и попросил его придержать деньги до результатов проверки мастерства объездки лошадей. Мистер Келли ответил: "Я возьмусь за все, что вы мне поручите, но я хотел бы знать, что будет с деньгами в случае, если молодой человек погибнет". "О, - сказал Джек, - просто угостите толпу, а остаток пустите на гроб". "Хорошо", - сказал Келли. Слим согласился с предложением.

B. J. - Ну, Слим, тебе лучше выпить чего-нибудь холодненького перед стартом или договориться, чтобы кто-нибудь бросил тебе бутылку воды, потому что старый пони подбросит тебя так высоко, что ты можешь умереть от жажды, прежде чем спустишься.

S. J. - Не бери в голову! Я приму свой напиток после того, как работа будет закончена. Пойдемте и займемся делом.

К этому времени собралось довольно много народу, и все они отправились посмотреть на представление. Я присоединился к ним с той же целью. До загона Кокса было совсем недалеко. Когда мы пришли туда, Слим сказал Джеку: "Иди туда и привяжи веревкой свою старую сухопутную черепаху. Приведи его сюда, а я посмотрю, что можно для него сделать".

Здесь я опущу рассказ о том, как Слим укротил Старину Гейба и спорщики снова вернулись в салун.

B. J. - Ну, Слим, как дела?

S. J.- О, недурно. Думаю, я готов принять то прохладительное, о котором ты говорил. Мне немного хочется пить.

B. J.- Ага, а еще я думаю, что у тебя кое-что побаливает

S. Дж. - Ааа, чепуха! Он был немного суетлив, но совсем не похож на тех бандитов, что называют лошадьми на ранчо "81".

Просто фото из интернета из поиска на заданную тему
Просто фото из интернета из поиска на заданную тему

Женитьба Слима

На следующий день ... я случайно наткнулся на откормочный двор Кокса, где Бронко Джек держал своих лошадей. Я шел мимо забора и обнаружил Джека и Джима Слима, сидящих на скамейке. Все свидетельствовало о том, что они слишком увлеклись "патентованным средством Келли от кислого настроения". Их разговор казался очень доверительным, но я не мог не подслушать его. Он проходил примерно следующим образом:

S. J. - Джек, ты знаешь того старика, что поселился на равнине у Кривого Ручья?

B. J.- Нет, я его не знаю, но я слышал, что один парень там занимается фермерством и выращивает отличный скот.

S. J. - Ага, он там в полном порядке, и у него две самые красивые дочки, которых я когда-либо видел.

B. J. - А какое это имеет отношение к тебе?

S. J. - Теперь уже имеет. Я завязал с ранчо. Я собираюсь упасть с моего старого бронко и встать прямо между рукоятками плуга старика, и там я останусь, пока меня не заберет к себе смерть или окружной шериф.

B. J. - Тебя представили этим двум молодым леди, или с тобой что-то не так? Ты подрастерял умишко и внезапно "одичал"?

S. J.- Меня никто не знакомил с ними, но я встретил их на почте, и у них с собой была торба полная писем, и тачка, набитая писчей бумагой и книгами. Вот, что я тебе скажу, они образованные, иначе зачем им вся эта печатная продукция? Я думаю податься в фермеры, вот чем я собираюсь заняться.

B. J.- Теперь я знаю, что ты дурак. Говоря о ферме, разве ты не знаешь, что за последние восемнадцать месяцев там не прошло ни одного дождя. На днях я встретил странствующего священника-евангелиста, который рассказал мне, что ему пришлось отказаться от удовольствия погрузить в воду бригаду из шести ковпанчеров из-за отсутствия достаточного количества воды для проведения церемонии. Он боялся, что если в ближайшее время не пойдет дождь, то он их точно потеряет, так как уже не сможет вернуть, если они уедут на ранчо до того, как воспользуются его услугами.

S. J.- О, это, конечно, все правильно насчет дождя! Но старику не нужен дождь. У него есть ветряной насос и поилка для скота, и я могу сказать, что скотина у него первоклассная. Я видел нескольких, у его дойных коров вымя размером с жестяное корыто, а соски свисают вниз, как бейсбольные биты. Он отлично упакован во всех отношениях. У него есть прогулочная коляска с высокой спинкой и низким сиденьем - все для себя. Он носит белую рубашку, как это делают некоторые люди в Техасе, когда баллотируются на должность.

Пару дней назад я встретил его мальчика в поезде, и он выказал хорошее воспитание. На нем были ботинки и носки, а ему, между прочим, не больше пятнадцати лет. На нем также был белый воротничок и галстук, и он ни разу не выругался, пока я с ним разговаривал. Я спросил его, где его отец взял столько хороших коров, и он ответил, что они приехали из Огайо, а сами они из Польши, Китая, или что-то в этом роде.

B. J.- Позволь мне сказать тебе, Слим, если этот старик родом из Чикаго и республиканец, то ему не больше пользы от ковпачера или демократа, чем свинье от боковых карманов. Он не захочет, чтобы ты пустил свою лошадь по тропе перед его домом или орал в его дождевую бочку, а уж тем более не захочет отдать за тебя одну из своих дочек. Там пугают детей и заставляют вести себя хорошо, говоря им, что противный, старый, длинноволосый ковпанчер заберет их на ранчо, где нет ничего, кроме дикого скота, ковбоев, тарантулов, сороконожек, и множества прочих гадов.

S. J.- Чтоже, я вынужден покинуть тебя, Джек, и в следующий раз, когда мы увидимся, ты будешь провожать меня в медовый месяц. Сейчас я еду на ферму, чтобы повидаться с леди, которая, как я ожидаю, скоро станет миссис Слим Джим.

B. J.- До свидания, Джим. Удачи тебе!

Слим Джим действительно поехал на ферму Старика, но подрастерял всю свою храбрость и желание жениться, не дойдя до двери дома потенциального тестя.

Некоторые примечания. Бронко - мустанг, необъезженная лошадь. Слим - худой. Гейб - Габриэль. Чапсы - кожаные чехлы для защиты ног при верховой езде. Ранчо "81" это не название, а клеймо. "Кричать в дождевую бочку" (to holler down a rain barrel) - слушать самого себя.

Источник - The Indians' Last Fight; Or, The Dull Knife Raid, by Dennis Collins. Представляет собой автобиографию человека, проведшего около 30 лет на границе освоенных территорий.

Присоединяйтесь к увлекательным историям Фронтира и Дикого Запада в Телеграм.

Фронтир и Дикий Запад/ Frontier and Wild West