Продолжаем публикацию цикла статей об английских названиях частей тела человека. Третья часть посвящена туловищу. Сразу переходим к словам, при этом если в британском и американском английском транскрипция разная, то до знака доллара $ идёт британская транскрипция, а после него – американская: Trunk и torso – синонимы. Оба означают одно и то же – туловище, но чисто статистически в современном английском языке torso употребляется чаще, чем trunk. Предпочтение в речи отдаём ему. Учащиеся часто путают слова chest и breast, поскольку оба означают грудь, но chest – это грудная клетка (когда мы кашляем, мы стучим по ней ладонью), а breast – это молочная железа у женщин. По понятным причинам мы обычно говорим breasts – груди (во множественном числе). Hips и buttocks, как нам кажется, относятся к ногам (legs), но чисто практически их легче учить с туловищем. Соответственно, мы включили их в этот перечень. Buttocks, как и ягодицы в русском языке, – слово негрубое. Его можно употреблять. Учащие
Учим по-английски части тела. Часть 3. Туловище
31 января 202331 янв 2023
592
2 мин