Найти в Дзене

Как переводятся названия известных шоколадок? (часть 2)

Первая часть статьи находится здесь. В ней можно прочитать о названиях таких шоколадок, как Сникерс, Баунти, Марс и Риттер Спорт.

Посмотрим, как переводятся названия другого шоколада.

5. Твикс "Twix"

Твикс выпускается с 1967 года и первоначально назывался Raider, что переводится с англ. как "рейдер", "налетчик", "пират". Однако с ростом популярности компания переименовала его в Twix. Это название произошло от двух английских слов: «twin» (двойной, составляющий пару) и «stick» (палочка, стик).

-2

А так выглядит Твикс в упаковке с названием Raider. Его и сейчас могут так продавать в европейских странах, при проведении рекламных акций.

6. Тоблерон "Toblerone"

-3

Этот шоколад производится в Швейцарии. В 1868 году Жан Тоблер основал свою кондитерскую фабрику. Позже, только в 1908 году его сын Теодор Тоблер и Эмиль Бауманн (Emil Baumann), приходящийся ему двоюродным братом, изобрели уникальный рецепт приготовления шоколада и создали его уникальную форму в виде треугольных долек. Шоколад получил название Toblerone - сочетание фамилии кондитера Тоблер (Tobler) и итальянского слова Туррон (Torrone) - особого вида миндальной нуги.

7. Натс "Nuts"

-4

Тут всё, казалось бы, просто: nuts с англ. "орехи". Однако у nuts есть ещё один забавный перевод: "чокнутый", "сумасшедший".

  • "I think you're nuts," she said. - По-моему, ты чокнутый, - сказала она.

8. Милки Вэй "Milky Way"

-5

Переводится с англ. как "млечный путь". Что вполне соответствует упаковке этой шоколадки - ночное небо со звёздочками. Молоко вдвойне вкусней - если это «Milky Way».

#twix #toblerone #nuts #milkyway