Найти тему
Легкий английский

"Меня посетило наитие". Как это перевести на английский?

Если вы смотрели некоторые видео с Ваней Усовичем, вы наверняка обратили внимание на то, что он любит использовать слово наитие.

Итак, как это слово правильно перевести на английский язык?

Переводим: hunch (чутье, интуитивное ощущение, догадка)

Например,

He had a hunch that something strange was about to happen
У него было ощущение, что должно произойти нечто странное

Angela was acting on a hunch
Анжела действовала по наитию

It's just my hunch
Это только моё ощущение, догадка, наитие, не более

Есть еще менее интересные синонимы, типа intuition, feeling, instinct.

Еще есть красивый синоним французского происхождения flair.

Flair for - чутье, прирожденная способность:

She had a flair for style from the very beginning
У нее с самого начало было отличное чувство стиля

Запоминайте и подписывайтесь на канал - ваша чашка английского каждый день!