Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ловец слов

Откуда взялась эта ерунда

В русском языке много странных слов, история и происхождение которых туманно. Что, конечно, не мешает их употреблять, причём иногда в самых разных сферах и значениях. Вот, например, слово «ерунда». В современном языке у него масса значений: чепуха, всякая малозначимая мелочь, глупость, чушь, что-то непонятное, вздор, пустая болтовня и т. д. Да и с происхождением этого слова тоже ерунда какая-то получается. В русском литературном языке слово «ерунда» появилось в 30-40 годах XIX века, и встречалось оно в то время часто с пометкой «лакейское» или «простонародное». Когда это слово появилось в устной речи, неизвестно, о его древних славянских корнях никто не пишет. Хотя это не значит, что их нет. О происхождении слова задумывались ещё в XIX веке. Так, Н. Н. С. Лесков полушутя предположил, что «ерунда происходит от немецкого крылатого выражения hier und da, что в переводе означает «здесь и там» или «сюда и туда». Значение немецкого выражения — «приблизительно», «плюс-минус». Однако версию Л

В русском языке много странных слов, история и происхождение которых туманно. Что, конечно, не мешает их употреблять, причём иногда в самых разных сферах и значениях. Вот, например, слово «ерунда». В современном языке у него масса значений: чепуха, всякая малозначимая мелочь, глупость, чушь, что-то непонятное, вздор, пустая болтовня и т. д. Да и с происхождением этого слова тоже ерунда какая-то получается.

В русском литературном языке слово «ерунда» появилось в 30-40 годах XIX века, и встречалось оно в то время часто с пометкой «лакейское» или «простонародное». Когда это слово появилось в устной речи, неизвестно, о его древних славянских корнях никто не пишет. Хотя это не значит, что их нет.

О происхождении слова задумывались ещё в XIX веке. Так, Н. Н. С. Лесков полушутя предположил, что «ерунда происходит от немецкого крылатого выражения hier und da, что в переводе означает «здесь и там» или «сюда и туда». Значение немецкого выражения — «приблизительно», «плюс-минус». Однако версию Лескова не поддержали главным образом из-за несходства значений. Да и появилась «ерунда» не в речи обрусевших немцев, а в речи лакеев, половых в трактирах, слуг и т. д.

Самая распространённая версия, которая присутствует и в этимологических словарях, например, Г. А. Крылова и Л. В. Успенского, связывает происхождение «ерунды» с лексиконом бурсаков и семинаристов, которые изучали латынь и нещадно от неё страдали. В латыни (и не только) есть термин gerundium, которым обозначается отглагольное существительное. Латинская грамматика очень сложная, в том числе из-за множества форм глаголов и отглагольных слов. Поэтому при чтении трудно отличить этот самый герундий от собственно глагола, и при переводе получается… Да, именно ерунда и получается.

Гимназия. Фото XIX век.
Гимназия. Фото XIX век.

В студенческие годы, изучая латынь, мы домашние задания делали коллективно всей комнатой в общежитии. И до сих пор помню, наш перевод одного предложения: «Юпитер имел Минерву, но у них ничего не получилось». Мы изрядно озадачились, но античные боги славились своей распущенностью, поэтому на семинаре так и выдали перевод. Преподаватель-латинист долго и искренне ржал. Правильный перевод: «Минерва родилась из головы Юпитера». То есть в нашем переводе правильными были только имена.

Так вот, вернёмся к нашей «ерунде». Версия вполне логичная, к тому же и в «Очерках бурсы» Н. Г. Помяловского это слово мелькает. Тем более и произносилось оно часто с буквой «г» — «герунда». Однако, с этой версией не согласен известный лингвист, автор книги «История слов» В. В. Виноградов. Во-первых, первоначально слово «ерунда» использовалось в значении «дрянь», а значения «чушь» и «вздор» появились позднее. Хотя это не опровергает «бурсацкую» версию. Тем более слово считалось не совсем приличным и жаргонным. Вот диалог из романа Н. С. Лескова «Соборя́не»

«— Да вы, душечка, отец Савелий, пожалуйста, не опасайтесь, теперь за слова ничего — не запрещается.
— Как, братец, ничего? Слышать скверно.
— О-о! Это с непривычки. А мне так теперь что хочешь говори, всё ерунда.
— Ну вот опять.
— Что такое?
— Да что ты ещё за пакостное слово сейчас сказал?
— Ерунда-с!
— Тьфу, мерзость!
— Чем-с?... все литераты употребляют.
— Ну, им и книги в руки: пусть их и сидят с своею «герундой», а нам с тобой на что эту герунду заимствовать, когда с нас и своей русской чепухи довольно?» (Очень актуально, по-моему).

Во-вторых, В. В. Виноградов находит в русском языке довольно распространённое в то время и близкое к «ерунде» слово. Ссылаясь на исследование А. И. Соболевского, лингвист предлагает версию происхождения существительного «ерунда» от слова «ёра» — задира, насмешник; «ёрничать» — «насмешничать». Помните у Дениса Давыдова: «Бурцев — ёра, забияка, собутыльник дорогой…». В. Даль предлагает ещё одно значение слова «ёра» — «беспутный бродяга».

Русский лубок.
Русский лубок.

А ещё ведь есть в русском языке слово «ересь», которое имеет в просторечии то же значение, что и «ерунда» — враньё, чушь, пустая болтовня. Древнерусское «ѥресь» родом из церковного словаря и происходит от греческого hairesis «секта». Но в народной речи слово «ересь» оказывается синонимом слова «ерунда». Может, не только синоним, но и прародитель? А, возможно, как это часто бывает в языке, древнерусская церковная «ересь» слилась с «бурсацким» латинским герундием и появилась «ерунда»?